Jeremiah 31:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“农夫和牧人必住在 犹大 的各城邑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 人民仍居故土、其諸城邑俱必如初、仍有農夫、仍有牧者、出而牧其群、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 人必仍居故土、他們諸城邑必都照舊、必仍有農夫、仍有出來牧放羣畜的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 和屬 猶大 城邑的人,農夫和放羊的人,要一同住在其中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大各城的人、耕地的和领着群畜游牧的,都要一起住在犹大。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 與其屬邑、必有耕耘者、牧羊者、偕處其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在 猶大 郊邑、必有農夫、牧豎、雜處其間、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「農夫和牧人必住在 猶大 的各城邑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大各城的人、耕地的和領著群畜遊牧的,都要一起住在猶大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 和属 犹大 城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 和 猶大 城鎮的人,耕地的和帶著群畜遊牧的人,都要一同住在其中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 和 犹大 城镇的人,耕地的和带着群畜游牧的人,都要一同住在其中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 的土地和境內各城鎮將人煙稠密;農人、牧人,和他們的羊群將一起住在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 个土地㧯國內逐隻城市將來會有盡多个農民、㧯帶等羊群个牧羊人共下住在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 和 猶大 城鎮的人,耕地的和帶着羣畜遊牧的人,都要一同住在其中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將有農夫與攜群出之人皆居於 如大 、及於其各城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 和属 犹大 城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
作穡人及顧羊的人攏會做夥住佇 猶大 逐個城鎮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choh-sit-lâng kap kò͘-iûⁿ ê lâng lóng ōe chòe-hé tòa tī Iû-tāi ta̍k-ê siâⁿ-tìn.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大及其城镇里的居民们,农夫和游牧人,将共同居住在这里。