Jeremiah 31:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使疲乏的人振作起来,使愁苦的人快乐起来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
困憊者、我必飫之、一切憂心者、我必暢之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
疲乏的人、我使他精爽、一切愁煩的人、我使他暢足。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
疲乏的人,我使他飽飫;愁煩的人,我使他知足。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他满足。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我飫困憊者之心、暢憂戚者之懷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋其力困憊、其心殷憂者、我必使之果腹、安居。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使疲乏的人振作起來,使愁苦的人快樂起來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他滿足。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
疲乏的人,我使他振作;愁煩的人,我使他滿足。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
疲乏的人,我使他振作;愁烦的人,我使他满足。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使疲倦的人振作,使飢餓的人飽足。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使痶个人精神恢復,使憂悶个人心滿意足。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
疲乏的人,我使他振作;愁煩的人,我使他滿足。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其靈心為倦者我飽之、且其靈心為憂者我滿足之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
厭倦的人,我互𪜶元氣;憂苦的人,我互𪜶滿足。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ià-siān ê lâng, góa hō͘ in goân-khì; iu-khó͘ ê lâng, góa hō͘ in boán-chiok.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要振奋萎顿的灵魂,给所有消沉的灵魂注入活力。”