Jeremiah 31:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时,我醒过来,觉得这一觉实在香甜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知自言、 我 若睡夢 觀此而醒、 或作人將言我醒而觀之 自覺寢睡甚甘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我醒來觀看、覺我睡得甚甜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先知說 :「我醒了,覺着睡得香甜!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这时,我醒过来,四周观看;我睡得很香甜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶利米 曰其時我寤、則覺其睡之甜、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 既寤、回思睡鄉甚樂。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這時,我醒過來,覺得這一覺實在香甜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這時,我醒過來,四周觀看;我睡得很香甜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先知说 :「我醒了,觉着睡得香甜!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是我醒了,我看到我睡得香甜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是我醒了,我看到我睡得香甜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是人民要說:『我睡著了,醒後身心愉快。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣人民會講 :『𠊎睡醒个時,感覺睡到盡鬆爽。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是我醒了,我看到我睡得香甜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於此時我醒起、而覺享過之睡甘也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先知说 :「我醒了,觉着睡得香甜!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,我睏醒,發見我真好睏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, góa khùn-chhíⁿ, hoat-kiàn góa chin hó-khùn.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,我醒了,四处张望,觉得睡得很香甜。