Jeremiah 31:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“看啊,时候将到,我要使 以色列 和 犹大 人丁兴旺,牲畜繁多。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、時日將至、我必使 以色列 族、與 猶大 族、人丁蕃衍、牲畜眾多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、日子必到、我必使 以色列 族和 猶大 族人丁茂盛、牲畜蕃多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「日子將到,我要把人的種和牲畜的種播種在 以色列 家和 猶大 家。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪!日子快到 ,我必使以色列家和犹大家人口和牲畜繁衍。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、時日將至、我必以人畜之種、播於 以色列 家、及 猶大 家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、時日將至、我必使 猶大 族 以色列 家、生齒蕃衍、群畜孳息、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「看啊,時候將到,我要使 以色列 和 猶大 人丁興旺,牲畜繁多。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪!日子快到 ,我必使以色列家和猶大家人口和牲畜繁衍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「日子将到,我要把人的种和牲畜的种播种在 以色列 家和 犹大 家。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,日子將到,我要使人的後代和牲畜的種,在 以色列 家和 猶大 家繁衍。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,日子将到,我要使人的后代和牲畜的种,在 以色列 家和 犹大 家繁衍。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我—上主說,時候將到,我要使 以色列 和 猶大 的土地人口密布,牲畜繁殖。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎 — 上主講,日仔會到,𠊎愛使 以色列 㧯 猶大 个人口增加,頭牲興旺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,日子將到,我要使人的後代和牲畜的種,在 以色列 家和 猶大 家繁衍。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、視哉、有日將到、於之我要種 以色耳 之室、與 如大 之室、以人之種也、並以獸之種也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「日子将到,我要把人的种和牲畜的种播种在 以色列 家和 犹大 家。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「日子啲欲到,我欲互 以色列 家及 猶大 家人口加添,牲生興旺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Ji̍t-chí teh-beh kàu, góa beh hō͘ Í-sek-lia̍t -ke kap Iû-tāi -ke jîn-kháu ke-thiⁿ, cheng-siⁿ heng-ōng.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“时候就要到了,我将重新栽种以色列家族和犹大家族,赐给他们更多的人民和牲畜,