Jeremiah 31:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为各人都要因自己的罪而死,谁吃酸葡萄,谁的牙酸倒。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人必因己罪死亡、凡食酸葡萄者、其齒方酸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人必因自己的罪死亡、凡吃酸葡萄的、自己的牙方酸倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但各人必因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为各人必因自己的罪孽死亡;吃酸葡萄的,那人的牙齿必酸倒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
各因己罪而死、凡食酸葡萄者、其齒必軟、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人各因其罪、以致死亡、凡食酸果、其齒覺酸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為各人都要因自己的罪而死,誰吃酸葡萄,誰的牙酸倒。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為各人必因自己的罪孽死亡;吃酸葡萄的,那人的牙齒必酸倒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但各人必因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
相反地,誰吃了酸葡萄,誰的牙齒就酸壞;各人要因自己的罪過死亡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
反轉,麼人食酸葡萄,就酸到麼人个牙齒;逐儕愛因為自家个罪來死。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃各人將緣其己愆而死也。各人食酸葡萄果、該人之齒則酸軟也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但各人必因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今,食酸葡萄的,家己的嘴齒欲酸軟;逐個人會因為家己的罪死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ, chia̍h sng phû-tô--ê, ka-kī ê chhùi-khí beh sng-nńg; ta̍k-ê lâng ōe in-ūi ka-kī ê chōe sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
相反,每个人都必因自己的罪而死。谁吃了酸葡萄就倒谁的牙。”