Jeremiah 31:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这约不同于我与他们祖先所立的约,那是我牵着他们祖先的手领他们离开 埃及 时立的。虽然我是他们的丈夫,他们却违背了我的约。这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非若昔與其祖所立之約、在我援手導彼出 伊及 地之時、我雖為其主、彼仍違背此約、 或作昔我援手導其列祖出伊及之時與彼立約我雖為其主彼仍爽我約今所立之約必不若是 此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不像我攜手領他們列祖出 伊及 時與他們列祖所立的約、因為我雖為他們的主、他們卻廢棄我那約、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不像我拉着他們祖宗的手,領他們出 埃及 地的時候,與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;我虽然是他们的丈夫,他们却违背了我的约。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非依我與其祖之約、即援其手、導出 埃及 時所立者、我雖為其夫、彼乃背我約、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我佑厥祖導出 埃及 、與之立約為彼所爽、我擯之弗顧、今復立約、必不若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這約不同於我與他們祖先所立的約,那是我牽著他們祖先的手領他們離開 埃及 時立的。雖然我是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這新約不像從前我拉他們祖先的手,領他們出埃及地的日子,與他們所立的約;我雖然是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不像我拉着他们祖宗的手,领他们出 埃及 地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這約不像我拉著他們祖宗的手,領他們出 埃及 地的時候與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这约不像我拉着他们祖宗的手,领他们出 埃及 地的时候与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我親手領他們的祖先出 埃及 以後,曾經與他們立約。我是他們的丈夫,他們卻破壞了這約。新的約和這舊的約不同。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋像𠊎牽等佢等祖先个手帶領佢等出 埃及 个時,㧯佢等所立个約。在該契約中,𠊎係佢等个老公,總係佢等違背該約。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這約不像我拉着他們祖宗的手,領他們出 埃及 地的時候與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
非依我同伊祖宗、所立之約、於我出伊手攜伊出 以至比多 時、且該約伊破之、雖我與伊為丈夫也。是乃神主所曰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不像我拉着他们祖宗的手,领他们出 埃及 地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個約及我以前及𪜶的祖先所立的約無仝款;彼個約是我牽𪜶的祖先的手,對 埃及 給𪜶導出來的時及𪜶立的約。我雖然作𪜶的丈夫,毋拘𪜶破壞彼個約。上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê iok kap góa í-chêng kap in ê chó͘-sian só͘ li̍p ê iok bô kâng-khoán; hit-ê iok sī góa khan in ê chó͘-sian ê chhiú, tùi Ai-ki̍p kā in chhōa--chhut-lâi ê sî kap in li̍p ê iok. Góa sui-jiân choh in ê tiōng-hu, m̄-kú in phò-hoāi hit-ê iok. Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
跟我当年牵着他们祖先的手把他们领出埃及时所立的约不同。当时,尽管我是他们的主人,他们还是违背了我的约。”