Jeremiah 31:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“那些日子以后,我将与 以色列 家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、是日後、我與 以色列 族所將立之約即此、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、我為彼之天主、彼為我之民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、這日後我與 以色列 族所要立的約、就是要使他們意中記念我律法、猶如銘刻在心、我要作他們的天主、他們必作我的民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「那些日子以後,我與 以色列 家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“但那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样 :我要把我的律法放在他们里面,写在他们的心里。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、斯日以後、我與 以色列 家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必與 以色列 族、共立新約、我將以我律法、置其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「那些日子以後,我將與 以色列 家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“但那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣 :我要把我的律法放在他們裡面,寫在他們的心裡。我要作他們的 神,他們要作我的子民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「那些日子以后,我与 以色列 家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些日子以後,我與 以色列 家所立的約是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些日子以后,我与 以色列 家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要與 以色列 人民訂立的新約是這樣:我要把我的法律放在他們裡面,刻在他們的心版上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到該日以後,𠊎愛㧯 以色列 人民立个新約係恁樣:𠊎愛將𠊎个法律放入佢等个心肚,寫在佢等个心上。𠊎愛做佢等个上帝,佢等愛做𠊎个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些日子以後,我與 以色列 家所立的約是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的 神,他們要作我的子民。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、該各日之後、我將同 以色耳 室所立之約乃斯也、即我將以我之律置于伊內臟、而錄之在伊心、且我將為伊之神、而伊將為我民也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「那些日子以后,我与 以色列 家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個日子以後,我及全體 以色列 人所欲立的約是按呢:我欲將我的律法下佇𪜶的心內,刻佇𪜶的心版。我欲做𪜶的上帝,𪜶欲做我的子民。上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê ji̍t-chí í-āu, góa kap choân-thé Í-sek-lia̍t -lâng só͘ beh li̍p ê iok sī án-ni: Góa beh chiong góa ê lu̍t-hoat hē tī in ê sim-lāi, khek tī in ê sim-pán. Góa beh chòe in ê Siōng-tè, in beh chòe góa ê chú-bîn. Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“在那些岁月之后,我要与以色列家族立这样一种约:我将把我的训示放进他们的身体里,写在他们的心上。我是他们的上帝,他们是我的子民。