Jeremiah 31:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必引领他们回来, 他们必一路含泪祷告。 我要使他们走在溪水边, 行在平坦的路上, 他们必不会跌倒, 因为我是 以色列 的父亲, 以法莲 是我的长子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼為我所導、必哭泣禱告而來、我使之行於溪畔、履平直之途、其間不遇窒礙、 其間不遇窒礙或作無人顛蹶其中 我為 以色列 之父、 以法蓮 為我長子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我引導他們、他們必哭泣禱告而來、我引他們到河水旁、領他們走平正道、在其上不遇窒礙、我必作 以色列 的父、看 以法蓮 為我的長子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們要哭泣而來。 我要照他們懇求的引導他們, 使他們在河水旁走正直的路, 在其上不致絆跌; 因為我是 以色列 的父, 以法蓮 是我的長子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我引导他们的时候, 他们必哭着而来,并且向我乞恩恳求。 我要使他们走在溪水旁, 行在平直的路上,他们必不会绊跌; 因为我是以色列的父亲, 以法莲是我的长子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼將哭泣而來、為我所導、且禱且行、我使之經溪濱、循正直之途、而不顚躓、蓋我為 以色列 之父、 以法蓮 為我首生之子、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼為我所導、必哭泣禱告而來、我為 以色列 族之父、 以法蓮 人為余冢子、我使彼履道坦坦、行於溪畔、無虞顛趾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必引領他們回來, 他們必一路含淚禱告。 我要使他們走在溪水邊, 行在平坦的路上, 他們必不會跌倒, 因為我是 以色列 的父親, 以法蓮 是我的長子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我引導他們的時候, 他們必哭著而來,並且向我乞恩懇求。 我要使他們走在溪水旁, 行在平直的路上,他們必不會絆跌; 因為我是以色列的父親, 以法蓮是我的長子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们要哭泣而来。 我要照他们恳求的引导他们, 使他们在河水旁走正直的路, 在其上不致绊跌; 因为我是 以色列 的父, 以法莲 是我的长子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要哭泣而來。 我要照他們懇求的引導他們, 使他們在河水旁行走正直的路, 他們在其上必不致絆跌; 因為我是 以色列 的父, 以法蓮 是我的長子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要哭泣而来。 我要照他们恳求的引导他们, 使他们在河水旁行走正直的路, 他们在其上必不致绊跌; 因为我是 以色列 的父, 以法莲 是我的长子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看哪!我的子民將一路哭著回來; 他們跟著我走,沿途禱告。 我要帶他們經過溪水邊, 領他們走平坦的路,不致絆跌。 我是 以色列 的父親; 以法蓮 是我的長子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看啊,𠊎个子民會一路噭等轉來; 佢等會跈等𠊎行,透路祈禱。 𠊎愛帶佢等經過溪水邊, 𢱋佢等行平平个直路, 使佢等毋會跌倒。 𠊎係 以色列 个阿爸; 以法蓮 係𠊎个長子。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要哭泣而來。 我要照他們懇求的引導他們, 使他們在河水旁行走正直的路, 他們在其上必不致絆跌; 因為我是 以色列 的父, 以法蓮 是我的長子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊將哭然而來、且我將以祈求引之、又我將令之行于水之河、于直且不致于之而跌之道也。蓋我與 以色耳 為父也、且 以法拉現 為我之長子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们要哭泣而来。 我要照他们恳求的引导他们, 使他们在河水旁走正直的路, 在其上不致绊跌; 因为我是 以色列 的父, 以法莲 是我的长子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶沿路哭倒來; 我欲安慰𪜶 引導𪜶, 導𪜶順溪水邊行, 行平坦的路𣍐跋倒; 我是 以色列 的父, 以法蓮 是我的大子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In iân-lō͘ khàu--tò-lâi; góa beh an-ùi in ín-chhōa in, chhōa in sūn khoe-chúi piⁿ kiâⁿ, kiâⁿ pîⁿ-tháⁿ ê lō͘ bōe poa̍h-tó; góa sī Í-sek-lia̍t ê Pē, Í-hoat-liân sī góa ê tōa-kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他们将一路哭泣而来,我引导着他们,他们为我的仁慈而祷告; 我将领着他们沿着溪流行进,让他们走在不会绊跌的笔直的大道上,因为我是以色列的父亲,以法莲是我的长子。