Jeremiah 32:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华啊,看啊,你伸出臂膀以大能创造天地,你无所不能。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主耶和華歟、曾以巨力大能、 大能原文作伸臂 創造天地、無事主不能成、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華、你曾用大能施展大力創造天地、無一事你不能成就。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘主耶和华啊!你看,你曾用大能和伸出来的膀臂创造了天地;在你并没有难成的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 與、爾以巨能大力肇造天地、詎有難行之事。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華啊,看啊,你伸出臂膀以大能創造天地,你無所不能。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘主耶和華啊!你看,你曾用大能和伸出來的膀臂創造了天地;在你並沒有難成的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「主耶和华啊,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没有难成的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『唉!主耶和華,看哪,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天和地,在你沒有難成的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘唉!主耶和华,看哪,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天和地,在你没有难成的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「至高的上主啊,你以自己的大能大力創造天地;在你,沒有做不到的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「至高个上主啊,你用自家个大能大力創造天地;對你來講,無做毋到个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『唉!主耶和華,看哪,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天和地,在你沒有難成的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者、神主歟、夫汝以己大能、及以己伸出之臂、而造成天也、地也、且在乎汝未有成不來之事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「主耶和华啊,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没有难成的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「啊!至高的上主,你有用權能及大氣力的手創造天地;無一項事你做𣍐到。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Ah! Chì-koân ê Siōng Chú, lí ū ēng koân-lêng kap tōa khùi-la̍t ê chhiú chhòng-chō thiⁿ-tōe; bô chi̍t hāng sū lí chòe bōe kàu.
Chinese Traditional ERV 2006
‘至高的主啊,你以你的大能力和伸出的臂膀创造了诸天和大地,对于你,没有为难的事。