Jeremiah 32:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你曾在 埃及 行神迹奇事,现今仍在 以色列 和世人中间行神迹奇事,使自己威名远扬,正如今日。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 伊及 地、在 以色列 族、在世人中、行奇事異跡、宣揚大名、有如今日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在 伊及 地、在 以色列 中、在世人中、行奇事、顯異能、宣揚大名、有如今日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在 埃及 地顯神蹟奇事,直到今日在 以色列 和 別 人中間也是如此,使自己得了名聲,正如今日一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你曾在埃及地行神迹奇事,你在以色列和全人类中间直到今日也是这样,使你自己得了名声,好象今日一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在 埃及 地、於 以色列 人及異族中、自昔迄今、屢行異蹟奇事、致顯己名、有如今日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔在 埃及 、屢行異跡、使 以色列 族及異邦人、無不目睹、播揚爾名、至於今日。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你曾在 埃及 行神蹟奇事,現今仍在 以色列 和世人中間行神蹟奇事,使自己威名遠揚,正如今日。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你曾在埃及地行神蹟奇事,你在以色列和全人類中間直到今日也是這樣,使你自己得了名聲,好像今日一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在 埃及 地显神迹奇事,直到今日在 以色列 和 别 人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你在 埃及 地顯神蹟奇事,直到今日在 以色列 和世人中間也是如此,建立了自己的名聲,正如今日一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你在 埃及 地显神迹奇事,直到今日在 以色列 和世人中间也是如此,建立了自己的名声,正如今日一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你曾經在 埃及 行神蹟奇事;你也一直在 以色列 和列國中行神蹟奇事。所以,今天你在人類中有大聲望。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你識在 埃及 行神蹟奇事;你也在 以色列 㧯列國當中行神蹟奇事直到今晡日。所以,你在世間有大名聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你在 埃及 地顯神蹟奇事,直到今日在 以色列 和世人中間也是如此,建立了自己的名聲,正如今日一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝設于 以至比多 地、以號令、以奇作、即至今日、並于 以色耳 及他人之中、致自成個名如於今日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 埃及 地显神迹奇事,直到今日在 以色列 和 别 人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你佇 埃及 行神跡奇事,到今仔日,閣佇 以色列 人及世間人的中間按呢啲做,互你家己佇今仔日有名聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tī Ai-ki̍p kiâⁿ sîn-jiah kî-sū, kàu kin-á-ji̍t, koh tī Í-sek-lia̍t -lâng kap sè-kan-lâng ê tiong-kan án-ni teh chòe, hō͘ lí ka-kī tī kin-á-ji̍t ū miâ-siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你曾在埃及的国土上显示神迹和征兆,直至今天你在以色列人和其他民族中间仍是如此,你为自己立起的名至今仍受人敬畏。