Jeremiah 32:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“看啊,我是耶和华,是所有世人的上帝,难道有我做不到的事吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我乃主、世間萬民之天主、 世間萬民之天主原文作凡有血氣者之天主 豈有我不能成之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我耶和華是世上萬民的主、豈有我不能成就的事呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪!我是耶和华,是全人类的 神;在我有难成的事吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我乃耶和華、凡有血氣者之上帝、豈有不能為之事哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我乃億兆之上帝 耶和華 、詎有難行之事。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「看啊,我是耶和華,是所有世人的上帝,難道有我做不到的事嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪!我是耶和華,是全人類的 神;在我有難成的事嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我是耶和华,是凡有血气者的上帝,岂有我难成的事吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的上帝,在我豈有難成的事嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的上帝,在我岂有难成的事吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我是上主,是全人類的上帝。我有做不到的事嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎係上主,係全人類个上帝。對𠊎來講敢有做毋到个事?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的 神,在我豈有難成的事嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、我乃神主者、眾生之神也、有何事為我成不來乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我是耶和华,是凡有血气者的 神,岂有我难成的事吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我是上主,是全人類的上帝;豈有什麼事我做𣍐到?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa sī Siōng Chú, sī choân jîn-lūi ê Siōng-tè; kiám ū sím-mi̍h sū góa chòe bōe kàu?
Chinese Traditional ERV 2006
“我是主,是一切生灵的上帝。有能让我为难的事吗?