Jeremiah 32:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 王 西底迦 囚禁了他,责问他为什么预言说:“耶和华说,‘看啊,我要把这座城交在 巴比伦 王手中,他必攻占这座城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 耶利米 曾述預言曰、主如是云、我將付此邑於 巴比倫 王手、使彼取之、 猶大 王 西底家 不能脫於 迦勒底 人手、必付於 巴比倫 王手、面審詰問、 面審詰問原文作其口彼此對言其目彼此相視 必將 西底家 擄至 巴比倫 、居彼待我眷顧之、爾曹雖與 迦勒底 人戰、必不獲勝、此乃主所言、 猶大 王 西底家 遂問 耶利米 曰、爾何為述若是之預言、於是囚之於獄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶利米 說豫言、說、主如此說、我必將這城交付 巴比倫 王的手、他必攻取這城、 猶大 王 西底家 必不得脫 迦勒底 人的手、必落在 巴比倫 王手中、他們口必彼此對言、他們眼必彼此相看、 巴比倫 王必將 西底家 擄到 巴比倫 、他必住在那裏、直到我眷顧他的時候、你們若與 迦勒底 人爭戰、必不得勝、這是主說的、 猶大 王 西底家 因此問 耶利米 說、你為何說這樣的豫言、於是將他囚禁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為 猶大 王 西底家 已將他囚禁,說:「你為甚麼預言說,耶和華如此說:『我必將這城交在 巴比倫 王的手中,他必攻取這城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为犹大王西底家把他囚禁起来,说:“你为甚么预言:‘耶和华这样说:看哪!我必把这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋 猶大 王 西底家 囚之、曰、爾奚預言曰、耶和華云、我必付此邑於 巴比倫 王手、彼必取之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 耶利米 曾曰、 耶和華 云、我將付此城於 巴比倫 王、使彼取之、 猶大 王 西底家 不能脫於 迦勒底 人手、必解至 巴比倫 王前、詰問研究、曳至 巴比倫 、居彼、待我 耶和華 眷顧之、爾曹雖戰 巴比倫 軍、必不獲利。 西底家 王聞之、怒其言不利、故下之於獄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 王 西底迦 囚禁了他,責問他為什麼預言說:「耶和華說,『看啊,我要把這座城交在 巴比倫 王手中,他必攻佔這座城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為猶大王西底家把他囚禁起來,說:“你為甚麼預言:‘耶和華這樣說:看哪!我必把這城交在巴比倫王的手中,他必攻取這城;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为 犹大 王 西底家 已将他囚禁,说:「你为什么预言说,耶和华如此说:『我必将这城交在 巴比伦 王的手中,他必攻取这城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為 猶大 王 西底家 囚禁他,說:「你為甚麼預言耶和華如此說:『看哪,我要把這城交在 巴比倫 王的手中,他必攻下這城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为 犹大 王 西底家 囚禁他,说:“你为什么预言耶和华如此说:‘看哪,我要把这城交在 巴比伦 王的手中,他必攻下这城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
西底家 王把我關了起來,指責我所發出的預言。我曾經宣布上主這樣說:「我要把這城交在 巴比倫 王手中,讓他佔領。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 王 西底家 將佢關起來,責備佢講:「你做麼介預言,上主恁樣講:『𠊎愛將這城交在 巴比倫 王手中,俾佢佔領。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為 猶大 王 西底家 囚禁他,說:「你為甚麼預言耶和華如此說:『看哪,我要把這城交在 巴比倫 王的手中,他必攻下這城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 如大 王 洗得其亞 曾囚之、云、爾因何宣示云神主如此曰、視哉、我將以此城付入 巴比倫 王之手、且他將取之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为 犹大 王 西底家 已将他囚禁,说:「你为什么预言说,耶和华如此说:『我必将这城交在 巴比伦 王的手中,他必攻取这城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 王 西底家 給先知 耶利米 關啲,問伊講:「你是按怎預言上主按呢講:『我欲將此個城交互 巴比倫 王;伊會攻佔此個城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi -ông Se-tí-ka kā sian-ti Iâ-lī-bí koaiⁿ--teh, mn̄g i kóng, “Lí sī-án-chóaⁿ ū-giân Siōng Chú án-ni kóng, ‘Góa beh chiong chit-ê siâⁿ kau hō͘ Pa-pí-lûn -ông; i ōe kong-chiàm chit-ê siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大王西底家囚禁耶利米时曾对他说∶“你为什么要这样预言?说什么:‘主是这样说的:我将把这座城交给巴比伦王,让他占领它。