Jeremiah 32:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这城自从建立以来直到如今一直惹我发怒,以致我决意从眼前毁灭它。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自建斯城之日、以迄今日、恆干我怒、激我忿、使我除之於我前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
自從建立這城的那日直到今日、這城常常惹我動怒發忿、使我從我面前將這城毀除。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和忿怒,使我將這城從我面前除掉;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘因为这城自从建造的那天,直到今日,都不断惹起我的怒气和烈怒,以致我要把她从我面前除掉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此邑自始建、迄於今日、干我怒、激我忿、致屏之於我前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自建此城、以迄今日、斯民也干予震怒、我遐棄之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這城自從建立以來直到如今一直惹我發怒,以致我決意從眼前毀滅它。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘因為這城自從建造的那天,直到今日,都不斷惹起我的怒氣和烈怒,以致我要把她從我面前除掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從 耶路撒冷 建城以來,居民也不斷地激怒我。我已經定意毀滅這城;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對 耶路撒冷 建城以來,人民也一直惹𠊎受氣、大發譴。𠊎已經決定毀滅這城;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋此城從建起之之日、迄今日、常與我為惹我之怒、我之憤恨、致我移之不在我面前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此座城對起造的時到今仔日,不時激我發大受氣,所以我欲對我的面前給伊消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-chō siâⁿ tùi khí-chō ê sî kàu kin-á-ji̍t, put-sî kek góa hoat tōa siū-khì, só͘-í góa beh tùi góa ê bīn-chêng kā i siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
从他们建起这座城的那天起直到如今,我一直对这座城极为恼怒,恨不得把它从我眼前除掉。