Jeremiah 32:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使他们同心合意,永远敬畏我,使他们和子孙得到福乐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使之同心合轍、常敬畏我、致彼與其子孫、皆可蒙福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他們同心合轍、時常敬畏我、使他們和他們子孫都得蒙福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得福樂,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要使他们有同一的心志和同一的行为,终生敬畏我,使他们和他们的子孙都得到福乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必賦以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得獲福祉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孫、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要賜給他們專一的心,好終生敬畏我,為自己和子孫謀求幸福。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛賜給佢等專心一意,一生人敬畏𠊎,使佢自家㧯子孫得到幸福。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將以一心、以一道、而給伊等、致伊可永而畏我也、及伊得好處並伊後之眾子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互𪜶有仝一個心志,行仝條道路,永遠敬畏我,互𪜶及𪜶的子孫享受福氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ in ū kâng chi̍t ê sim-chì, kiâⁿ kâng tiâu tō-lō͘, éng-oán kèng-ùi góa, hō͘ in kap in ê kiáⁿ-sun hióng-siū hok-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我要给他们一颗心和一条路,让他们为了自己和子孙后代的利益永远敬畏我。