Jeremiah 32:40 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我與之必立永約、不復棄之、施以恩惠、使彼存敬畏我之心、不復背逆我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要與他們立永約、不再棄掉他們、必施恩與他們、使他們心中敬畏我、不再違背我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要與他們立永遠的約,必隨着他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要和他们立永远的约,我必不离开他们,必使他们得到福乐;我也必把敬畏我的心赐给他们,使他们不会离开我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我與之立約、使彼寅畏、不違逆予、我必不遐棄厥裔、惟降福祉、永世弗替。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要與他們立永遠的約,永遠恩待他們,使他們對我心存敬畏,不再背棄我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要跟他們立永遠的約,要施恩給他們,絕不轉離;又要把敬畏我的心放在他們心裏,不離棄我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要跟他们立永远的约,要施恩给他们,绝不转离;又要把敬畏我的心放在他们心里,不离弃我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要與他們立永遠的約,不斷地為他們的幸福著想,好使他們專心敬畏我,不再背離我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛㧯佢等立永遠个約,一直賜福給佢等,使佢等專心敬畏𠊎,毋會再離開𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要跟他們立永遠的約,要施恩給他們,絕不轉離;又要把敬畏我的心放在他們心裏,不離棄我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將與伊等而立個永遠之契約、以我不要轉離伊等、而弗再行好事與之、乃我將以我之畏而入伊眾心、致伊弗捨離我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲及𪜶立永遠的約,無欲閣放拺𪜶;我欲賜𪜶福氣,互𪜶全心敬畏我,𣍐閣越走離開我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kap in li̍p éng-oán ê iok, bô beh koh pàng-sak in; góa beh sù in hok-khì, hō͘ in choân-sim kèng-ùi góa, bōe koh oa̍t-cháu lī-khui góa.
Chinese Traditional ERV 2006
我要与他们立永久不变的约,决不抛弃他们。我要时时刻刻为他们的幸福着想,让他们心中怀着对我的敬畏,不再背离我。