Jeremiah 32:41 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必以恩待他们为乐,全心全意在这地方培育他们。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必欣然施之以恩、盡心盡意、誠實無妄、植之於斯地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必歡然施恩與他們、必盡心盡意誠誠實實的將他們培植在這地上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必歡喜施恩與他們,要盡心盡意、誠誠實實將他們栽於此地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必喜欢他们,使他们得到福乐;我必全心全意、真诚地把他们栽种在这地上。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必為之欣樂、錫以福祉、亦必專心致志、植之於斯土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必專心致志、樂賜洪福、使恆居斯土。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必以恩待他們為樂,全心全意在這地方培育他們。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必喜歡他們,使他們得到福樂;我必全心全意、真誠地把他們栽種在這地上。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意、诚诚实实将他们栽于此地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必歡喜施恩給他們,盡心盡意、真誠地將他們栽於此地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必欢喜施恩给他们,尽心尽意、真诚地将他们栽于此地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要專心一意為他們謀幸福,使他們在這塊土地上有根有基。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎會歡歡喜喜賜福給佢等,實實在在、全心全意將佢等在這垤土地上釘根。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必歡喜施恩給他們,盡心盡意、真誠地將他們栽於此地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然也、我將在之而樂然行好與之、且我將在此地而植伊等、是事我果然以全心、及以全靈、而將行之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意、诚诚实实将他们栽于此地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲歡喜施恩互𪜶,真誠盡心盡意給𪜶栽種佇此塊土地。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hoaⁿ-hí si-un hō͘ in, chin-sêng chīn-sim chīn-ì kā in chai-chèng tī chit-tè thó͘-tōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要以我的信实,专心一意地把他们栽种在这块土地上,为他们谋幸福就是我的快乐。”