Jeremiah 32:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
‘看啊,你叔父 沙龙 的儿子 哈拿篾 会来找你,让你买下他在 亚拿突 的那块田地,说你是他的近亲,理当买下它。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾叔 沙龍 子 哈拿篾 將詣爾所、告爾曰、我有田在 亞拿突 、請爾購之、爾乃我族人、購之相宜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你叔叔 沙龍 的兒子 哈拿滅 必來見你、對你說、在 亞拿突 我有一塊田、你可以買、因你是我本族的人、你買是應當的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『你叔叔 沙龍 的兒子 哈拿篾 必來見你,說:我在 亞拿突 的那塊地,求你買來;因你買這地是合乎贖回之理。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘看哪!你叔叔沙龙的儿子哈拿篾必来见你,说:请你买下我在亚拿突的那块田地,因为你有近亲的权利和义务去买那田地。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾叔 沙龍 子 哈拿篾 、將詣爾曰、我在 亞拿突 之田、請爾購之、蓋贖此田、乃爾所宜、爾可購之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾叔 沙龍 之子、 哈拿滅 將至、請爾贖其田疇、斯田在 亞拿突 邑、所當贖者、惟爾一人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
『看啊,你叔父 沙龍 的兒子 哈拿篾 會來找你,讓你買下他在 亞拿突 的那塊田地,說你是他的近親,理當買下它。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘看哪!你叔叔沙龍的兒子哈拿篾必來見你,說:請你買下我在亞拿突的那塊田地,因為你有近親的權利和義務去買那田地。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『你叔叔 沙龙 的儿子 哈拿篾 必来见你,说:我在 亚拿突 的那块地,求你买来;因你买这地是合乎赎回之理。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『看哪,你叔父 沙龍 的兒子 哈拿篾 必到你這裏來,說:請你買我在 亞拿突 的那塊地,因為你有代贖的責任。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘看哪,你叔父 沙龙 的儿子 哈拿篾 必到你这里来,说:请你买我在 亚拿突 的那块地,因为你有代赎的责任。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我叔叔 沙龍 的兒子 哈拿默 要來看我。他要我買下他在 便雅憫 境內 亞拿突 城的那塊田地;因為我是他的至親,有贖回的義務和購買的優先權。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
吾叔 沙龍 个孻仔 哈拿默 會來看𠊎,愛𠊎將佢在 亞拿突 城該垤田地買下來;因為𠊎係佢个至親,𠊎有贖轉來个義務㧯買个權利。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『看哪,你叔父 沙龍 的兒子 哈拿篾 必到你這裏來,說:請你買我在 亞拿突 的那塊地,因為你有代贖的責任。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、 沙路麥 之子 夏拿米勒 爾叔、將至爾、云、爾應買我田畝在於 亞拿多得 、蓋贖之之本分在于爾矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『你叔叔 沙龙 的儿子 哈拿篾 必来见你,说:我在 亚拿突 的那块地,求你买来;因你买这地是合乎赎回之理。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
『你的阿叔 沙龍 的子 哈拿默 會來你遮,給你講:請你給我佇 亞拿突 彼坵園買轉去,因為你是我的至親,有權利贖回。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
‘Lí ê a-chek Sa-liông ê kiáⁿ Hap-ná-be̍k ōe lâi lí chia, kā lí kóng: Chhiáⁿ lí kā góa tī A-ná-tu̍t hit-khu hn̂g bóe--tńg-khì, in-ūi lí sī góa ê chì-chhin, ū koân-lī sio̍k-hôe.’”
Chinese Traditional ERV 2006
‘你的叔叔沙龙的儿子哈拿篾会来见你,对你说∶“求你把我在亚拿突的那块田买下来吧,因为你有买它的赎买权。”’