Jeremiah 33:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在山区、丘陵和南地的城邑,以及 便雅悯 地区、 耶路撒冷 周围和 犹大 的城邑必再次有人清点羊群。这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在山地諸邑、平原 平原或作窪地 諸邑、南方諸邑、 便雅憫 地、 耶路撒冷 四周、 猶大 諸邑、必仍有群羊、為牧人所核數所引導、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在山地的諸城邑、在平原的諸城邑、在南方的諸城邑、在 便雅憫 地、在 耶路撒冷 的四圍、在 猶大 的諸城邑、日後必仍有許多羊羣被牧人計數引導、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、 便雅憫 地、 耶路撒冷 四圍的各處,和 猶大 的城邑必再有羊羣從數點的人手下經過。這是耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在山地、高地和南地的各城,在便雅悯地,在耶路撒冷周围的各处,以及在犹大的各城里,必再有牧人数点经过手下的羊群。’”这是耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在山地窪地、南土之諸邑、 便雅憫 地、及 耶路撒冷 四周、 猶大 諸邑、必復有羣羊經核者之手下、耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、在山谷諸邑、南方諸邑、 便雅憫 地、 耶路撒冷 四周、 猶大 諸邑、群羊必為牧者所守。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在山區、丘陵和南地的城邑,以及 便雅憫 地區、 耶路撒冷 周圍和 猶大 的城邑必再次有人清點羊群。這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在山地、高地和南地的各城,在便雅憫地,在耶路撒冷周圍的各處,以及在猶大的各城裡,必再有牧人數點經過手下的羊群。’”這是耶和華說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、 便雅悯 地、 耶路撒冷 四围的各处,和 犹大 的城邑必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在山區的城鎮、 謝非拉 的城鎮、 尼革夫 的城鎮、 便雅憫 地、 耶路撒冷 四圍的各處和 猶大 的城鎮,必再有羊群從數點的人手下經過。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在山区的城镇、 谢非拉 的城镇、 尼革夫 的城镇、 便雅悯 地、 耶路撒冷 四围的各处和 犹大 的城镇,必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在山區的鄉鎮、山麓的村莊、 猶大 南部各地區、 便雅憫 境內各地區、 耶路撒冷 周圍各村莊,和 猶大 各城,牧人將再一次數點他們的羊。我—上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在山區个鄉鎮、西片高原个村莊、 猶大 南部逐所在、 便雅憫 地區逐所在、 耶路撒冷 周圍个村莊、㧯 猶大 地逐座城,牧人會再一擺點算佢等个羊。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在山區的城鎮、 謝非拉 的城鎮、 尼革夫 的城鎮、 便雅憫 地、 耶路撒冷 四圍的各處和 猶大 的城鎮,必再有羊羣從數點的人手下經過。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、于其各嶺之諸城、其谷之各城、其南邊之各城、與 便者民 之地、與 耶路撒冷 周圍各處、及 如大 之各城、皆將再有各群通過數之者之手下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、 便雅悯 地、 耶路撒冷 四围的各处,和 犹大 的城邑必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
山地、山埔、 尼革夫 、 便雅憫 地區、 耶路撒冷 周圍,以及 猶大 的城鎮,會閣有人點算對𪜶手下經過的羊群。」上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Soaⁿ-tōe, soaⁿ-po͘, Nî-kek-hu, Piān-ngá-bín tōe-khu, Iâ-lō͘-sat-léng chiu-ûi, í-ki̍p Iû-tāi ê siâⁿ-tìn, ōe koh ū lâng tiám-sǹg tùi in chhiú-ē keng-kè ê iûⁿ-kûn.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
在山地上的城镇里,在西部山麓的城镇里,在南地的城镇里,在便雅悯地,在耶路撒冷的周边地区,在犹大的城镇里,必将有羊群再从清点它们的人手下源源经过;这是主说的。’