Jeremiah 33:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利未 家的祭司必永远有人在我面前献燔祭、素祭及其他祭物。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司 利未 人、亦不乏人於我前獻火焚祭、獻素祭、日獻恆祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到祭司和 利未 人、他們在我面前、也不乏人上燔祭、獻素祭、日日獻常祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司、 利未 人在我面前也不斷人獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
利未人的祭司也必不断有人在我面前献上燔祭和烧素祭;献祭的事永不止息。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司 利未 人亦不乏人、獻燔祭、焚素祭、恆獻他祭於我前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司 利未 人、未嘗乏人、常獻燔祭禮物於我前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
利未 家的祭司必永遠有人在我面前獻燔祭、素祭及其他祭物。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
利未人的祭司也必不斷有人在我面前獻上燔祭和燒素祭;獻祭的事永不止息。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司、 利未 人在我面前也不断人献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利未 家的祭司也不斷有人在我面前獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利未 家的祭司也不断有人在我面前献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
利未 支族將永久作祭司,獻燒化祭、素祭,和牲祭來事奉我。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做祭司个 利未 人也一定會有人在𠊎面前獻燒化祭、素祭,日日辦理獻祭个事。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利未 家的祭司也不斷有人在我面前獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其各司祭者、與其各 利未 輩、皆不致缺一人在我之前為獻燒物、且為燒着麵獻物、及常行祭與我前矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司、 利未 人在我面前也不断人献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利未 支族一定會有祭司繼續獻燒化祭及素祭,燒祭物服事我,辦理獻祭的事。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bī chi-cho̍k it-tēng ōe ū chè-si kè-sio̍k hiàn sio-hòa-chè kap sò͘-chè, sio chè-mi̍h ho̍k-sāi góa, pān-lí hiàn-chè ê sū.”
Chinese Traditional ERV 2006
利未族的祭司必定有人整日侍立在我的面前,献上烧化祭、素祭和其他祭品。’”