Jeremiah 33:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们与 迦勒底 人争战只会使这些房屋堆满死尸,因为我要在怒气和烈怒中杀死他们。他们作恶多端,我必掩面不理这城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人要與 迦勒底 人爭戰,正是拿死屍充滿這房屋,就是我在怒氣和忿怒中所殺的人,因他們的一切惡,我就掩面不顧這城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘这城的居民出去和迦勒底人争战,就必使这些房屋充满死尸,就是我在怒气和烈怒中击杀的。因为他们的一切恶行,我掩面不顾这城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾至、與 迦勒底 人戰、我因斯民之惡、掩面不顧此邑、必以我發忿震怒所殺之屍、充其第宅、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們與 迦勒底 人爭戰只會使這些房屋堆滿死屍,因為我要在怒氣和烈怒中殺死他們。他們作惡多端,我必掩面不理這城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘這城的居民出去和迦勒底人爭戰,就必使這些房屋充滿死屍,就是我在怒氣和烈怒中擊殺的。因為他們的一切惡行,我掩面不顧這城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人要与 迦勒底 人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們與 迦勒底 人爭戰,用我在怒氣和憤怒中所殺之人的屍首塞滿這房屋;我因他們一切的惡,轉臉不顧這城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们与 迦勒底 人争战,用我在怒气和愤怒中所杀之人的尸首塞满这房屋;我因他们一切的恶,转脸不顾这城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些人到城外對抗 巴比倫 人; 巴比倫 人要把我在盛怒下殺戮的人的屍體填滿這城。由於城裡的人所做的壞事,我已經丟棄這城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人出城去對抗 巴比倫 人; 巴比倫 人愛將𠊎在大發譴之下所㓾死个人个身屍堆滿這兜屋 。因為城肚个人所做个壞事,𠊎就揞面毋看顧這城。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們與 迦勒底 人爭戰,用我在怒氣和憤怒中所殺之人的屍首塞滿這房屋;我因他們一切的惡,轉臉不顧這城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊來為對其 加勒氐亞 輩交戰、但特是為滿之以死人之屍、我所於我怒間、並於我憤間、且因伊之諸惡致我自掩面不視之此城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人要与 迦勒底 人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁及 巴比倫 人交戰的時,𪜶欲將我佇憤怒及大受氣中刣死的人的身屍,貯滿諸個厝;因為恁罪惡貫滿,我已經放拺此個城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín kap Pa-pí-lûn -lâng kau-chiàn ê sî, in beh chiong góa tī hùn-lō͘ kap tōa siū-khì tiong thâi-sí ê lâng ê sin-si, tóe-móa chiah-ê chhù; in-ūi lín chōe-ok koàn-boán, góa í-keng pàng-sak chit-ê siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
迦勒底人就要来攻打这座城了,他们将用被我杀掉的人塞满这座城,因为我极其愤怒;由于他们所做的坏事,我不再庇护这座城。