Jeremiah 34:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴比伦 王 尼布甲尼撒 率领他的军队和他统治的各邦国攻打 耶路撒冷 及其周围城邑时,耶和华对 耶利米 说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 、率其全軍、及屬其權下各國之民、攻 耶路撒冷 、及屬 耶路撒冷 諸邑、時 耶利米 奉主命曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領他的全軍和屬他地的各國列邦、攻擊 耶路撒冷 和屬 耶路撒冷 的諸城邑、那時 耶利米 奉主命說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領他的全軍和地上屬他的各國各邦,攻打 耶路撒冷 和屬 耶路撒冷 所有的城邑。那時,耶和華的話臨到 耶利米 說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军,以及他统治的地上各国各族,攻打耶路撒冷和周围一切城镇的时候,从耶和华那里有话临到耶利米,说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、率其全軍、與其所轄之國及諸族、攻 耶路撒冷 與其屬邑時、耶和華諭 耶利米 之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 、率其軍旅、及屬國人民、攻 耶路撒冷 、與四周諸邑、時 以色列 族之上帝 耶和華 諭 耶利米 曰、當覲 猶大 王 西底家 、傳我命云、我將付斯邑於 巴比倫 王手、使其焚燬、
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領他的軍隊和他統治的各邦國攻打 耶路撒冷 及其周圍城邑時,耶和華對 耶利米 說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍,以及他統治的地上各國各族,攻打耶路撒冷和周圍一切城鎮的時候,從耶和華那裡有話臨到耶利米,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴比伦 王 尼布甲尼撒 率领他的全军和地上属他的各国各邦,攻打 耶路撒冷 和属 耶路撒冷 所有的城邑。那时,耶和华的话临到 耶利米 说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領他的全軍和地上他管轄的各國各邦,攻打 耶路撒冷 和 耶路撒冷 所有的城鎮。那時,耶和華的話臨到 耶利米 ,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 王 尼布甲尼撒 率领他的全军和地上他管辖的各国各邦,攻打 耶路撒冷 和 耶路撒冷 所有的城镇。那时,耶和华的话临到 耶利米 ,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 和他的軍隊,以及他統治下各國各族的軍隊在圍攻 耶路撒冷 和周圍城鎮的時候,上主向我說話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 㧯佢个軍隊,並佢所統治各國逐族个軍隊在圍攻 耶路撒冷 㧯周圍城鎮个時,上主向 耶利米 講話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領他的全軍和地上他管轄的各國各邦,攻打 耶路撒冷 和 耶路撒冷 所有的城鎮。那時,耶和華的話臨到 耶利米 ,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巴比倫 王 尼布加尼撒耳 、同他諸軍、及他所宰地之各國、與伊眾人、戰攻 耶路撒冷 、及其各城時、斯言從神主至 耶利米亞 來云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴比伦 王 尼布甲尼撒 率领他的全军和地上属他的各国各邦,攻打 耶路撒冷 和属 耶路撒冷 所有的城邑。那时,耶和华的话临到 耶利米 说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 導伊全部的軍隊,及伊所統治世界的逐國逐族,來攻打 耶路撒冷 及附近的城鎮。彼時,上主對 耶利米 講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn -ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chhōa i choân-pō͘ ê kun-tūi, kap i só͘ thóng-tī sè-kài ê ta̍k-kok ta̍k-cho̍k, lâi kong-táⁿ Iâ-lō͘-sat-léng kap hù-kūn ê siâⁿ-tìn. Hit-sî, Siōng Chú tùi Iâ-lī-bí kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
耶利米又得到主的默示;当时巴比伦王尼布甲尼撒率领全军及其属国的各族军队正攻打耶路撒冷及其周围的城镇。 主说∶