Jeremiah 34:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你们的 希伯来 同胞卖身做你们的奴隶,服侍你们六年后,到第七年你们要给他们自由。 你们的祖先却掩耳不听。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾同族 希伯來 人、被鬻於爾為奴、但事爾六年、屆第七年、爾當釋之離爾、任其自由、惟爾列祖不聽我、不傾耳以聽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有你本族的 希伯來 人賣與你為奴、但事奉你六年、到第七年、你須釋放他離開你任他自由、只是你們列祖不肯聽從我、不肯側耳而聽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『你的一個 希伯來 弟兄若賣給你,服事你六年,到第七年你們各人就要任他自由出去。』只是你們列祖不聽從我,也不側耳而聽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“一个希伯来兄弟卖了身给你,服事了你六年,到第七年,你们各人就应释放他,容他自由离去。”但你们的列祖不听从我,毫不在意。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾昆弟 希伯來 人、見鬻於爾、事爾六年、既屆七年、當釋之自由、惟爾祖不從我言、不側耳以聽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如購爾同族、 希百來 人為僕、事爾六年、既屆七年、例當釋之、然我有言、爾祖不傾耳以聽。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你們的 希伯來 同胞賣身做你們的奴隸,服侍你們六年後,到第七年你們要給他們自由。 你們的祖先卻掩耳不聽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“一個希伯來兄弟賣了身給你,服事了你六年,到第七年,你們各人就應釋放他,容他自由離去。”但你們的列祖不聽從我,毫不在意。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『你的一个 希伯来 弟兄若卖给你,服事你六年,到第七年你们各人就要任他自由出去。』只是你们列祖不听从我,也不侧耳而听。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『你的一個 希伯來 弟兄若賣給你,服事你六年,到第七年你們各人就要釋放他自由出去。』只是你們祖先不聽我,不側耳而聽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘你的一个 希伯来 弟兄若卖给你,服事你六年,到第七年你们各人就要释放他自由出去。’只是你们祖先不听我,不侧耳而听。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每隔七年要釋放賣身作他們奴隸的 希伯來 同胞。他們做了六年工後必須讓他們自由。但是你們的祖先不理我,不聽我的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
『若係有一個 希伯來 同胞賣給你,服事你六年,第七年你愛俾佢自由出去。』總係你等个祖先毋搭𠊎,毋聽𠊎个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『你的一個 希伯來 弟兄若賣給你,服事你六年,到第七年你們各人就要釋放他自由出去。』只是你們祖先不聽我,不側耳而聽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各人有 希比留 兄弟買來者、必於七年期滿、曾役事了六年時、即放釋之、但爾各祖宗不聽我、並不附耳與我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『你的一个 希伯来 弟兄若卖给你,服事你六年,到第七年你们各人就要任他自由出去。』只是你们列祖不听从我,也不侧耳而听。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
『恁買來的 希伯來 同胞服事恁六年了後,到第七年,恁逐個人著給𪜶解放,互𪜶自由離開。』毋拘恁的祖先攏無聽,無順趁我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
‘Lín bóe--lâi ê Hi-pek-lâi tông-pau ho̍k-sāi lín la̍k nî liáu-āu, kàu tē-chhit nî, lín ta̍k-ê lâng tio̍h kā in tháu-pàng, hō͘ in chū-iû lī-khui.’ M̄-kú lín ê chó͘-sian lóng bô thiaⁿ, bô sūn-thàn góa.
Chinese Traditional ERV 2006
‘每隔七年,你们要释放卖身给你们的希伯来同胞,他可以服侍你六年,随后你就要释放他,还他以自由之身。’可是你们的祖先不听我的话,不把我放在眼里。