Jeremiah 34:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些从牛犊两半中间走过去的人,就是犹大的领袖、耶路撒冷的领袖、宫中的臣宰、祭司和这地的众民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 與 耶路撒冷 之牧伯、宦豎祭司、境內諸民、凡過剖犢之間者、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些從牛犢兩半中間走過去的人,就是猶大的領袖、耶路撒冷的領袖、宮中的臣宰、祭司和這地的眾民。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 的領袖、 耶路撒冷 的領袖、官員、祭司,和從牛犢切塊中經過的這地的眾百姓,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 的领袖、 耶路撒冷 的领袖、官员、祭司,和从牛犊切块中经过的这地的众百姓,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 的領袖、 耶路撒冷 的領袖、官員、祭司,和從牛犢切塊中經過的這地的眾百姓,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即 如大 之各諸侯、與 耶路撒冷 之各諸侯、其各太監、與其各司祭者、及其地之眾人、曾通行過于其犢兩分之間者也。
Chinese Traditional ERV 2006
犹大和耶路撒冷的显贵们、太监们、祭司们和这块土地上的民众就是这样一些从劈开的牛犊中间走过去的人。