Jeremiah 34:20 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把他们交在想杀他们的敌人手中,他们的尸体要成为飞禽走兽的食物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我必付之於敵人與索其命者之手、其屍必為空中鳥地上獸所食、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必把他们交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中;他们的尸体必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必付之於敵、及索其命者之手、其屍必為飛鳥野獸所食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必付之於敵手、將殲其生命、飛鳥走獸、食其尸骸、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把他們交在想殺他們的敵人手中,他們的屍體要成為飛禽走獸的食物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必把他們交在他們仇敵的手中,和那些尋索他們性命的人的手中;他們的屍體必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把他們交給想殺害他們的敵人;他們的屍體要作飛鳥走獸的食物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將佢等交給想愛㓾佢等个敵人手中;佢等个身屍會成做飛鳥㧯走獸个食物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將付之入伊諸敵之手、並尋喪伊命者之手也、致伊之死屍為天空之各鳥、與地之各獸所食也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給𪜶交互𪜶的對敵及數想𪜶性命的人。𪜶的身屍會成做空中飛鳥及地上野獸的食物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā in kau hō͘ in ê tùi-te̍k kap siàu-siūⁿ in sìⁿ-miā ê lâng. In ê sin-si ōe chiâⁿ-chòe khong-tiong pe-chiáu kap tōe-chiūⁿ iá-siù ê chia̍h-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我要把他们交给他们的仇敌和那些想要他们命的人,他们的尸体将成为飞禽走兽的口中食。