Jeremiah 34:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把 犹大 王 西底迦 及其官员交在想杀他们的敌人手中,交在刚撤军的 巴比伦 王手中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 王 西底家 、及其牧伯、我必付於敵人與索其命者之手、即 巴比倫 王軍旅之手、主曰、其軍雖離爾而去、我必命之復來此邑、攻而取之、焚之以火、我必使 猶大 諸邑荒蕪、無人居處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必將 猶大 王 西底家 和他的諸臣交付要他們命的他們仇敵的手、就是暫離你們而去的 巴比倫 王軍旅的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且我必將 猶大 王 西底家 和他的首領交在他們仇敵和尋索其命的人,與那暫離你們而去 巴比倫 王軍隊的手中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我也必把犹大王西底家和众领袖交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中,以及那些从你们面前暂时撤退的巴比伦王的军队的手中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 王 西底家 、暨其牧伯、我必付之於敵、及索其命者之手、並付於 巴比倫 王軍旅之手、即去爾而往者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 王 西底家 及其牧伯、我必付之於敵手、殲滅其生命、 巴比倫 王之軍族、雖去爾而他往、我將命之復至、攻城而取之、焚之以火、使 猶大 諸邑荒蕪、無人居處。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把 猶大 王 西底迦 及其官員交在想殺他們的敵人手中,交在剛撤軍的 巴比倫 王手中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我也必把猶大王西底家和眾領袖交在他們仇敵的手中,和那些尋索他們性命的人的手中,以及那些從你們面前暫時撤退的巴比倫王的軍隊的手中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且我必将 犹大 王 西底家 和他的首领交在他们仇敌和寻索其命的人,与那暂离你们而去 巴比伦 王军队的手中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必將 猶大 王 西底家 和他的眾領袖交在仇敵和尋索其命的人手中,與那暫時離你們而去的 巴比倫 王軍隊的手中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必将 犹大 王 西底家 和他的众领袖交在仇敌和寻索其命的人手中,与那暂时离你们而去的 巴比伦 王军队的手中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把 猶大 王 西底家 和他的官員都交給想殺害他們的敵人;我要把他們交給暫時撤退的 巴比倫 軍隊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將 猶大 王 西底家 㧯佢个官員全部交給想愛㓾佢等个敵人手中;𠊎愛將佢等交給這下暫時撤退个 巴比倫 王軍隊手中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必將 猶大 王 西底家 和他的眾領袖交在仇敵和尋索其命的人手中,與那暫時離你們而去的 巴比倫 王軍隊的手中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 如大 王 洗得其亞 同他之諸侯、皆我將付之入於各敵之手、並入尋喪伊命者之手也、及入 巴比倫 王軍、曾離爾上去者之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且我必将 犹大 王 西底家 和他的首领交在他们仇敌和寻索其命的人,与那暂离你们而去 巴比伦 王军队的手中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我嘛欲將 猶大 王 西底家 及伊的人臣交互𪜶的對敵及數想𪜶性命的人,以及暫時撤退的 巴比倫 軍隊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mā beh chiong Iû-tāi -ông Se-tí-ka kap i ê jîn-sîn kau hō͘ in ê tùi-te̍k kap siàu-siūⁿ in sìⁿ-miā ê lâng, í-ki̍p chiām-sî thiat-thè ê Pa-pí-lûn kun-tūi.
Chinese Traditional ERV 2006
我要把犹大王西底家和他的王公大臣们交给他们的仇敌和想要他们的命的人,交给已经撤离的巴比伦军队 。