Jeremiah 35:13 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“这是 以色列 的上帝——万军之耶和华的话,你去告诉 犹大 人和 耶路撒冷 的居民,‘耶和华说:你们不肯受教并听从我的话吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主 以色列 之天主如是云、爾往告 猶大 人、及 耶路撒冷 居民云、主曰、何不受警教、聽我言乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 天主萬有的主耶和華如此說、你去告訴 猶大 人和 耶路撒冷 的居民、說、主說、你們可不受警教、聽從我的話麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說:你去對 猶大 人和 耶路撒冷 的居民說,耶和華說:你們不受教訓,不聽從我的話嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万军之耶和华以色列的 神这样说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘你们不接受管教,不听我的话吗?’这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華、 以色列 之上帝曰、往告 猶大 人、暨 耶路撒冷 居民曰、耶和華云、爾不受教、不聽我言乎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「這是 以色列 的上帝——萬軍之耶和華的話,你去告訴 猶大 人和 耶路撒冷 的居民,『耶和華說:你們不肯受教並聽從我的話嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:你去對猶大人和耶路撒冷的居民說:‘你們不接受管教,不聽我的話嗎?’這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说:你去对 犹大 人和 耶路撒冷 的居民说,耶和华说:你们不受教训,不听从我的话吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說:你去對 猶大 人和 耶路撒冷 的居民說,你們不肯領受訓誨,聽從我的話嗎?這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说:你去对 犹大 人和 耶路撒冷 的居民说,你们不肯领受训诲,听从我的话吗?这是耶和华说的。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說:你去對 猶大 人和 耶路撒冷 的居民說,你們不肯領受訓誨,聽從我的話嗎?這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之神、諸軍之神主如此曰、爾徃告 如大 之眾人、與 耶路撒冷 之各人、云、神主曰、爾固不肯接訓、以聽我言乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「万军之耶和华- 以色列 的 神如此说:你去对 犹大 人和 耶路撒冷 的居民说,耶和华说:你们不受教训,不听从我的话吗?
Chinese Traditional ERV 2006
“全能的主-以色列的上帝是这样说的,你去告诉犹大人和耶路撒冷人:‘主说,你们不愿意听我的话,接受我的训诫吗?