Jeremiah 35:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我再三差遣我的仆人——众先知劝你们各自改邪归正,不要追随、祭拜其他神明,以便你们可以在我赐给你们和你们祖先的土地上安居乐业,你们却充耳不闻,毫不理会。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我屢遣我僕眾先知告爾云、爾當各離惡道、作為從善、勿從他神而崇事、則可得居於我所賜爾與爾列祖之地、惟爾不傾耳、不聽我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我時常不斷的差遣我的僕人眾先知去告教你們、說、你們各當轉離惡道、行為都當從善、不可順從事奉別神、這樣、你們便可住在我所賜你們和你們列祖的地上、只是你們不肯側耳而聽、不肯聽從我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我從早起來,差遣我的僕人眾先知去,說:『你們各人當回頭,離開惡道,改正行為,不隨從事奉別神,就必住在我所賜給你們和你們列祖的地上。』只是你們沒有聽從我,也沒有側耳而聽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,对你们说:你们各人要悔改,离开自己的恶道,改正你们的行为,不可随从事奉别神;这样,你们就可以住在我赐给你们和你们列祖的土地上。只是你们毫不在意,也没有听从我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我亦遣我僕諸先知、夙興而遣之曰、爾各轉離惡途、改正其行、不從他神而服事之、則得居於我所錫爾、及爾列祖之地、惟爾不側耳以聽、不從我言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我數遣僕先知、告爾云、當改爾惡行、革爾非心、勿崇事他上帝、則可於我賜爾祖及爾之地、安居無虞。然爾不傾耳以聽。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我再三差遣我的僕人——眾先知勸你們各自改邪歸正,不要追隨、祭拜其他神明,以便你們可以在我賜給你們和你們祖先的土地上安居樂業,你們卻充耳不聞,毫不理會。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我不斷差遣我的僕人眾先知到你們那裡去,對你們說:你們各人要悔改,離開自己的惡道,改正你們的行為,不可隨從事奉別神;這樣,你們就可以住在我賜給你們和你們列祖的土地上。只是你們毫不在意,也沒有聽從我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我从早起来,差遣我的仆人众先知去,说:『你们各人当回头,离开恶道,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上。』只是你们没有听从我,也没有侧耳而听。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我一再差遣我的僕人眾先知到你們那裏去,說:『你們各人當回頭離開惡道,改正行為,不再隨從事奉別神,如此,就必住在我所賜給你們和你們祖先的地上。』只是你們不側耳而聽,也不聽我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我一再差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:‘你们各人当回头离开恶道,改正行为,不再随从事奉别神,如此,就必住在我所赐给你们和你们祖先的地上。’只是你们不侧耳而听,也不听我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是我一再地差派我的僕人—先知們向你們傳話,勸你們放棄邪惡的生活,做正直的事。他們警告你們不可膜拜服事別的神明,使你們得以繼續住在我賜給你們和你們祖先的這塊土地。你們總是不聽,也不理會。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我一再差遣我的僕人眾先知到你們那裏去,說:『你們各人當回頭離開惡道,改正行為,不再隨從事奉別神,如此,就必住在我所賜給你們和你們祖先的地上。』只是你們不側耳而聽,也不聽我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我以我諸僕、達未來者、遣至爾、早起而遣之云、爾等各人轉回、離惡道、且更改爾之行作、並不隨異神為事之、則爾將得住於我曾給爾與爾宗祖之地、惟汝不肯附耳、並不聽我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我从早起来,差遣我的仆人众先知去,说:『你们各人当回头,离开恶道,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上。』只是你们没有听从我,也没有侧耳而听。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我一遍閣一遍差派我的僕人先知去恁遐,給恁講:恁逐個人著回頭,離開邪惡的道路,改正恁的行為,無閣去隨別個神明,服事𪜶,按呢恁就會當住佇我賜互恁及恁的祖先的土地。毋拘恁攏無欲聽,無欲遵守。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chi̍t-piàn koh chi̍t-piàn chhe-phài góa ê po̍k-jîn sian-ti khì lín hia, kā lín kóng: Lín ta̍k-ê lâng tio̍h hôe-thâu, lī-khui siâ-ok ê tō-lō͘, kái-chèng lín ê hêng-ûi, bô koh khì tè pa̍t-ê sîn-bêng, ho̍k-sāi in, án-ni lín chiū ōe-tàng tòa tī góa sù hō͘ lín kap lín ê chó͘-sian ê thó͘-tōe. M̄-kú lín lóng bô beh thiaⁿ, bô beh chun-siú.
Chinese Traditional ERV 2006
我一再派我的仆人-众先知到你们那里去,让他们奉我的名告诫你们:‘从你们邪恶的路上回来吧,改正你们的行为吧,不要去追随异神了,不要侍奉它们了,这样,你们就能住到我赐给你们和你们祖先的土地上。”可你们不理不睬,不听我的话。