Jeremiah 35:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后, 耶利米 对 利甲 族说:“ 以色列 的上帝——万军之耶和华说,‘你们听从祖先 约拿达 的吩咐,遵守他的一切命令,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶利米 告 利甲 族之人曰、萬有之主 以色列 之天主如是云、因爾遵祖 約拿達 之命、守其諸誡命、行凡所諭爾者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶利米 又對 哩甲 族的人說、你們既遵行你們先祖 約拿達 的命、守他的規戒、行他凡所吩咐你們的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶利米 對 利甲 族的人說:「萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說:因你們聽從你們先祖 約拿達 的吩咐,謹守他的一切誡命,照他所吩咐你們的去行,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶利米对利甲族人说:“万军之耶和华以色列的 神这样说:‘因为你们听从了你们祖先约拿达的吩咐,谨守他的一切命令,又照着他吩咐你们的一切去行。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶利米 語 利甲 家曰、萬軍之耶和華、 以色列 之上帝云、因爾從爾祖 約拿達 之命、守其諸誡、行其所諭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 告 哩甲 家曰、萬有之主 以色列 族之上帝 耶和華 曰、因爾遵父 約拿撻 之命、守其誡、聽其令、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後, 耶利米 對 利甲 族說:「 以色列 的上帝——萬軍之耶和華說,『你們聽從祖先 約拿達 的吩咐,遵守他的一切命令,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶利米對利甲族人說:“萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘因為你們聽從了你們祖先約拿達的吩咐,謹守他的一切命令,又照著他吩咐你們的一切去行。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶利米 对 利甲 族的人说:「万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说:因你们听从你们先祖 约拿达 的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利米 對 利甲 族的人說:「萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說:因你們聽從你們祖先 約拿達 的吩咐,謹守他的一切命令,照他所吩咐的去做,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利米 对 利甲 族的人说:“万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说:因你们听从你们祖先 约拿达 的吩咐,谨守他的一切命令,照他所吩咐的去做,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,我告訴 利甲 族人,上主—萬軍的統帥、 以色列 的上帝這樣說:「你們聽從祖先 約拿達 的命令,遵守他一切的指示,實行了他的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來, 耶利米 㧯 利甲 族人講:「上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝恁樣講:你等聽從祖先 約拿達 个命令,遵守佢所有个指示,實行佢一切个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利米 對 利甲 族的人說:「萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說:因你們聽從你們祖先 約拿達 的吩咐,謹守他的一切命令,照他所吩咐的去做,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 耶利米亞 謂 利革百 家之人曰、 以色耳 之神、諸軍之神主、如此云、既然爾遵行爾祖 若拿達百 之各諭、而守他之諸誡、而行照他凡所命爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶利米 对 利甲 族的人说:「万军之耶和华- 以色列 的 神如此说:因你们听从你们先祖 约拿达 的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來, 耶利米 對 利甲 族講:「上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝按呢講:恁有聽趁恁的祖先 約拿達 交代恁的話,遵守伊所有的命令,照伊給恁吩咐的去做,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, Iâ-lī-bí tùi Lī-kah -cho̍k kóng, “Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng: Lín ū thiaⁿ-thàn lín ê chó͘-sian Iok-ná-ta̍t kau-tài lín ê ōe, chun-siú i só͘-ū ê bēng-lēng, chiàu i kā lín hoan-hù--ê khì chòe,
Chinese Traditional ERV 2006
耶利米对利甲族的众人说∶“全能的主-以色列的上帝是这样说的:由于你们遵守了你们祖先约拿达的规定,也由于你们恪守了他的命令并做了他吩咐你们要做的一切,