Jeremiah 35:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我把盛满酒的杯和壶摆在 利甲 全族面前,请他们喝酒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我以爵與杯盛酒、置於 利甲 族之人前、謂之曰、請爾飲酒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我便在 哩甲 族人面前設擺盛酒的樽和杯、對他們說、請你們喝酒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是我在 利甲 族人面前設擺盛滿酒的碗和杯,對他們說:「請你們喝酒。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后我把盛满酒的酒壶和酒杯,摆放在利甲族人的面前,对他们说:“请喝酒!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我取爵與杯盈以酒、置 利甲 人前、語之曰、飲酒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我以罍罇盛酒、置於 哩甲 子孫前、而勸之飲、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我把盛滿酒的杯和壺擺在 利甲 全族面前,請他們喝酒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後我把盛滿酒的酒壺和酒杯,擺放在利甲族人的面前,對他們說:“請喝酒!”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是我在 利甲 族人面前设摆盛满酒的碗和杯,对他们说:「请你们喝酒。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是我在 利甲 族的人面前擺設盛滿了酒的碗和杯,對他們說:「請喝酒。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是我在 利甲 族的人面前摆设盛满了酒的碗和杯,对他们说:“请喝酒。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後我把酒杯和盛滿了酒的酒壺放在 利甲 族人面前,對他們說:「請喝吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後𠊎將酒杯㧯裝滿酒个酒壺放在 利甲 族人面前,對佢等講:「請啉酒!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是我在 利甲 族的人面前擺設盛滿了酒的碗和杯,對他們說:「請喝酒。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我置在 利革百 家之各子之前、以爵、以杯滿以酒、而謂伊等曰、爾等飲酒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是我在 利甲 族人面前设摆盛满酒的碗和杯,对他们说:「请你们喝酒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我用酒給酒壺、酒杯倒淀,下佇 利甲 族的人頭前,對𪜶講:「請飲。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ēng chiú kā chiú-ô͘, chiú-poe tò-tīⁿ, hē tī Lī-kah -cho̍k ê lâng thâu-chêng, tùi in kóng, “Chhiáⁿ lim.”
Chinese Traditional ERV 2006
我把酒杯和盛满酒的酒壶放在利甲族众人的面前,对他们说∶“请喝吧!”