Jeremiah 35:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们遵守他的一切吩咐,我们和我们的妻子儿女从不喝酒,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我祖 利甲 子 約拿達 凡所命我者、我悉聽從、我儕與妻室子女、終身不飲酒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們先祖 哩甲 的兒子 約拿達 凡所吩咐我們的話、我們盡都聽從、我們終身不喝酒、我們和我們妻子兒女都是這樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡我們先祖 利甲 的兒子 約拿達 所吩咐我們的話,我們都聽從了。我們和我們的妻子兒女一生的年日都不喝酒,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们的祖先利甲的儿子约拿达吩咐我们的一切话,我们都听从了;我们和我们的妻子儿女,终生都不喝酒,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我祖 利甲 子 約拿達 所囑者、我悉遵之、我與妻室子女、畢生不飲酒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我祖 哩甲 子 約拿撻 所命、我與妻室子女、終身謹守、不敢嗜酒、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們遵守他的一切吩咐,我們和我們的妻子兒女從不喝酒,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們的祖先利甲的兒子約拿達吩咐我們的一切話,我們都聽從了;我們和我們的妻子兒女,終生都不喝酒,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡我们先祖 利甲 的儿子 约拿达 所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡我們祖先 利甲 的兒子 約拿達 所吩咐我們的話,我們都聽從了。我們和我們的妻子兒女一生的年日都不喝酒,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡我们祖先 利甲 的儿子 约拿达 所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們遵守了先祖 利甲 的兒子 約拿達 給我們的一切指示,從來沒有喝過酒;我們的妻子兒女也沒有喝過酒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等遵守祖先 利甲 个孻仔 約拿達 給𠊎等所有个指示,一生人毋識啉過酒;𠊎等个𡜵娘子女也無啉過酒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡我們祖先 利甲 的兒子 約拿達 所吩咐我們的話,我們都聽從了。我們和我們的妻子兒女一生的年日都不喝酒,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如此我等遵我祖 利革百 之子 若拿達百 于他凡所諭我等、以不可飲酒、于我終日、連我終身、我之各妻、我之各子、及我之各女也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡我们先祖 利甲 的儿子 约拿达 所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮祖先 利甲 的子 約拿達 交代阮的話,阮攏有遵守。阮及阮的某子,一世人攏無飲酒,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán chó͘-sian Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t kau-tài goán ê ōe, goán lóng ū chun-siú. Goán kap goán ê bó͘-kiáⁿ, chi̍t-sì-lâng lóng bô lim-chiú,
Chinese Traditional ERV 2006
我们始终遵守我们的祖先、利甲的儿子约拿达给我们定下的每一条规定,从来不喝酒,我们的妻子儿女也是如此。