Jeremiah 36:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就下到王宫,进入书记的房间。房间内坐着所有官长,即书记 以利沙玛 、 示玛雅 的儿子 第莱雅 、 亚革波 的儿子 以利拿单 、 沙番 的儿子 基玛利雅 和 哈拿尼雅 的儿子 西底迦 及其他官长。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則詣王宮、諸候伯坐於彼、即繕寫 以利沙瑪 、 示瑪雅 子 第萊雅 、 亞革博 子 以利拿單 、 沙番 子 基瑪利亞 、 哈拿尼亞 子 西底家 、及其餘之侯伯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就下到王宮、進入繕寫的屋子內、在那裏坐著眾侯伯、就是繕寫 以利沙馬 、 示馬雅 的兒子 地來雅 、 亞革博 的兒子 以利拿單 、 沙番 的兒子 基馬哩亞 哈拿尼亞 的兒子 西底家 和其餘的眾侯伯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他就下到王宮,進入文士的屋子。眾首領,就是文士 以利沙瑪 、 示瑪雅 的兒子 第萊雅 、 亞革波 的兒子 以利拿單 、 沙番 的兒子 基瑪利雅 、 哈拿尼雅 的兒子 西底家 ,和其餘的首領都坐在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就下到王宫,进入书记的房间里;所有领袖都在那里坐着,他们是书记以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和所有其余的领袖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則詣王宮、入繕寫之屋、見諸牧伯、即繕寫 以利沙瑪 、 示瑪雅 子 第萊雅 、 亞革博 子 以利拿單 、 沙番 子 基瑪利雅 、 哈拿尼雅 子 西底家 、所有牧伯、咸坐於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則詣王宮、入繕寫之室、見繕寫 以利沙馬 、 示罵雅 子 地來雅 、 亞革破 子 利拿單 、 沙番 子 其馬哩 、 哈拿尼亞 子 西底家 、諸牧伯、咸坐於彼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
就下到王宮,進入書記的房間。房間內坐著所有官長,即書記 以利沙瑪 、 示瑪雅 的兒子 第萊雅 、 亞革波 的兒子 以利拿單 、 沙番 的兒子 基瑪利雅 和 哈拿尼雅 的兒子 西底迦 及其他官長。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就下到王宮,進入書記的房間裡;所有領袖都在那裡坐著,他們是書記以利沙瑪、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅、哈拿尼雅的兒子西底家和所有其餘的領袖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就下到王宫,进入文士的屋子。众首领,就是文士 以利沙玛 、 示玛雅 的儿子 第莱雅 、 亚革波 的儿子 以利拿单 、 沙番 的儿子 基玛利雅 、 哈拿尼雅 的儿子 西底家 ,和其余的首领都坐在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就下到王宮,進入書記的房間。看哪,所有的官長都坐在那裏,包括 以利沙瑪 文士、 示瑪雅 的兒子 第萊雅 、 亞革波 的兒子 以利拿單 、 沙番 的兒子 基瑪利雅 、 哈拿尼雅 的兒子 西底家 和其餘的官長。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就下到王宫,进入书记的房间。看哪,所有的官长都坐在那里,包括 以利沙玛 文士、 示玛雅 的儿子 第莱雅 、 亚革波 的儿子 以利拿单 、 沙番 的儿子 基玛利雅 、 哈拿尼雅 的儿子 西底家 和其余的官长。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就到王室書記的房間去。那時,所有的官員都在那裡開會。王室書記 以利沙瑪 、 示瑪雅 的兒子 第來雅 、 亞革波 的兒子 以利拿單 、 沙番 的兒子 基瑪利雅 、 哈拿尼雅 的兒子 西底家 ,和其他官員都在場。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就下到宮廷書記个房間去。佢看到所有个官員全部在該位坐等:有宮廷書記 以利沙瑪 、 示瑪雅 个孻仔 第來雅 、 亞革波 个孻仔 以利拿單 、 沙番 个孻仔 基瑪利雅 、 哈拿尼雅 个孻仔 西底家 ,其他官員也全部在場。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就下到王宮,進入書記的房間。看哪,所有的官長都坐在那裏,包括 以利沙瑪 文士、 示瑪雅 的兒子 第萊雅 、 亞革波 的兒子 以利拿單 、 沙番 的兒子 基瑪利雅 、 哈拿尼雅 的兒子 西底家 和其餘的官長。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其徃下至王之家、入書士房、而各諸侯卻坐彼處、即書士 以來沙馬 、與 是馬以亞 之子 氐來亞 與 亞革波耳 之子 以勒拿但 、與 沙番 之子 厄馬利亞 、與 夏拿尼亞 之子 洗得其亞 及其各諸侯也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就下到王宫,进入文士的屋子。众首领,就是文士 以利沙玛 、 示玛雅 的儿子 第莱雅 、 亚革波 的儿子 以利拿单 、 沙番 的儿子 基玛利雅 、 哈拿尼雅 的儿子 西底家 ,和其余的首领都坐在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就去王宮,入去宮殿書記的房間。彼時,真多官員已經坐佇遐,包括書記官 以利沙瑪 、 示瑪雅 的子 第來雅 、 亞革波 的子 以利拿單 、 沙番 的子 基瑪利雅 、 哈拿尼雅 的子 西底家 ,以及其他的官員。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū khì ông-kiong, ji̍p-khì kiong-tiān su-kì ê pâng-keng. Hit-sî, chin chōe koaⁿ-oân í-keng chē tī hia, pau-koat su-kì-koaⁿ Í-lī-sa-má, Sī-má-ngá ê kiáⁿ Tē-lâi-ngá, A-kek-pho ê kiáⁿ Í-lī-ná-tan, Sa-hoan ê kiáⁿ Ki-má-lī-ngá, Hap-ná-nî-ngá ê kiáⁿ Se-tí-ka, í-ki̍p kî-tha ê koaⁿ-oân.
Chinese Traditional ERV 2006
来到王宫内的书记处,官员们-包括书记官以利沙玛、示玛雅的儿子第来雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈难的儿子西底家,还有其他官员正好都在座。