Jeremiah 36:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众官长就派 古示 的曾孙、 示利米雅 的孙子、 尼探雅 的儿子 犹底 去请 巴录 把当众宣读的卷轴拿来。 尼利亚 的儿子 巴录 拿着卷轴到他们那里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸侯伯遣 古示 曾孫 示利米亞 孫 尼探亞 子 猶底 、詣 巴錄 所、告之曰、爾所讀使民聽之卷、爾可攜之至、 尼利亞 子 巴錄 遂手執卷而至其前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾侯伯遂差遣 古示 的曾孫、 示利米亞 的孫子、 尼探亞 的兒子 猶底 、往見 巴錄 、對他說、你所讀與民聽的那書卷、你可以帶來、 尼利亞 的兒子 巴錄 就手拏那書卷來到他們面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾首領就打發 古示 的曾孫、 示利米雅 的孫子、 尼探雅 的兒子 猶底 到 巴錄 那裏,對他說:「你將所念給百姓聽的書卷拿在手中到我們這裏來。」 尼利亞 的兒子 巴錄 就手拿書卷來到他們那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是所有的领袖差派古示的曾孙、示利米雅的孙子、尼探雅的儿子犹底,去见巴录,说:“请你把向众人宣读的那书卷亲自拿来。”尼利亚的儿子巴录就把书卷亲自带到他们那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸牧伯遣 古示 曾孫、 示利米雅 孫、 尼探雅 子 猶底 、詣 巴錄 曰、攜爾所誦、俾民聽聞之卷而至、 尼利亞 子 巴錄 、遂攜卷而至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告諸牧伯遣 古示 曾孫、 示利米 孫、 尼大尼 子 猶底 、詣 巴錄 所告之、曰、以爾所誦之卷、攜之以至。 尼利亞 子 巴錄 執卷而至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
眾官長就派 古示 的曾孫、 示利米雅 的孫子、 尼探雅 的兒子 猶底 去請 巴錄 把當眾宣讀的卷軸拿來。 尼利亞 的兒子 巴錄 拿著卷軸到他們那裡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是所有的領袖差派古示的曾孫、示利米雅的孫子、尼探雅的兒子猶底,去見巴錄,說:“請你把向眾人宣讀的那書卷親自拿來。”尼利亞的兒子巴錄就把書卷親自帶到他們那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众首领就打发 古示 的曾孙、 示利米雅 的孙子、 尼探雅 的儿子 犹底 到 巴录 那里,对他说:「你将所念给百姓听的书卷拿在手中到我们这里来。」 尼利亚 的儿子 巴录 就手拿书卷来到他们那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
官長們就派 猶底 ,就是 古示 的曾孫, 示利米雅 的孫子, 尼探雅 的兒子到 巴錄 那裏,對他說:「你把你所念給百姓聽的書卷拿在手裏,到我們這裏來。」 尼利亞 的兒子 巴錄 就手拿書卷到他們那裏來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
官长们就派 犹底 ,就是 古示 的曾孙, 示利米雅 的孙子, 尼探雅 的儿子到 巴录 那里,对他说:“你把你所念给百姓听的书卷拿在手里,到我们这里来。” 尼利亚 的儿子 巴录 就手拿书卷到他们那里来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他們派 古示 的曾孫, 示利米雅 的孫子, 尼探雅 的兒子 猶底 去傳喚 巴錄 ,叫他把他當眾宣讀的那書卷帶來。 巴錄 就把那書卷帶到他們那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以佢等派 古示 个曾孫, 示利米雅 个孫仔, 尼探雅 个孻仔 猶底 到 巴錄 該位講:「你當眾讀个,該書卷帶過來。」 尼利亞 个孻仔 巴錄 就將該書卷帶到佢等該位去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
官長們就派 猶底 ,就是 古示 的曾孫、 示利米雅 的孫子、 尼探雅 的兒子到 巴錄 那裏,對他說:「你把你所念給百姓聽的書卷拿在手裏,到我們這裏來。」 尼利亞 的兒子 巴錄 就手拿書卷到他們那裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此各諸侯遣 古篩 之子、 是利米亞 之子、 尼大尼亞 之子 耶戶太 、至 巴路革 云、爾手取所讀與眾人聽之卷而來、如是 尼來亞 之子 巴路革 手取其卷而來至伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众首领就打发 古示 的曾孙、 示利米雅 的孙子、 尼探雅 的儿子 犹底 到 巴录 那里,对他说:「你将所念给百姓听的书卷拿在手中到我们这里来。」 尼利亚 的儿子 巴录 就手拿书卷来到他们那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就派 古示 的乾仔孫, 示利米雅 的孫, 尼探雅 的子 猶底 去 巴錄 遐,叫伊親身給彼卷冊帶來。 尼利亞 的子 巴錄 就提冊卷去𪜶遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū phài Kó͘-sī ê kan-á-sun, Sī-lī-bí-ngá ê sun, Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Iû-tí khì Pa-lio̍k hia, kiò i chhin-sin kā hit-kńg chheh tòa--lâi. Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k chiū the̍h chheh-kǹg khì in hia.
Chinese Traditional ERV 2006
官员们派犹底去见巴录,(犹底是古示的曾孙、示利米雅的孙子、尼探雅的儿子)向他传命∶“带着你向民众宣读的长卷到这儿来吧!”于是,尼利亚的儿子巴录带着长卷来见官员们。