Jeremiah 36:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“你和 耶利米 都要藏起来,不可让人知道你们在哪里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸侯伯告 巴錄 曰、爾與 耶利米 且往自匿、勿使人知爾曹於何處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾侯伯對 巴錄 說、你與 耶利米 且去藏匿、不要使人知道你們在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾首領對 巴錄 說:「你和 耶利米 要去藏起來,不可叫人知道你們在哪裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众领袖对巴录说:“你和耶利米都要去躲藏起来;不要给人知道你们在甚么地方。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牧伯謂 巴錄 曰、爾與 耶利米 宜往匿、毋令人知爾所在、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸牧伯告 巴錄 曰、爾與 耶利米 宜遁於僻地、勿俾人知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們說:「你和 耶利米 都要藏起來,不可讓人知道你們在哪裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾領袖對巴錄說:“你和耶利米都要去躲藏起來;不要給人知道你們在甚麼地方。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众首领对 巴录 说:「你和 耶利米 要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾官長對 巴錄 說:「你和 耶利米 要去躲起來,不可叫人知道你們躲在哪裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众官长对 巴录 说:“你和 耶利米 要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們告訴他:「你和 耶利米 都得躲藏起來,不要讓人家知道你們在什麼地方。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜官員㧯 巴錄 講:「你㧯 耶利米 兩儕愛遽遽囥起來;毋好俾人知你等囥在㖠位。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾官長對 巴錄 說:「你和 耶利米 要去躲起來,不可叫人知道你們躲在哪裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其各諸侯謂 巴路革 曰、徃也、自匿、爾連 耶利米亞 然、並不使人知爾在何處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众首领对 巴录 说:「你和 耶利米 要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個官員給 巴錄 講:「你及 耶利米 著去匿起來,毋通互人知恁佇叨位。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê koaⁿ-oân kā Pa-lio̍k kóng, “Lí kap Iâ-lī-bí tio̍h khì bih--khí-lâi, m̄-thang hō͘ lâng chai lín tī tó-ūi.”
Chinese Traditional ERV 2006
官员们对巴录说∶“你快走吧!你和耶利米要躲起来,别让人知道你们在什么地方。”