Jeremiah 36:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
或许他们会恳求耶和华施怜悯,并各自改邪归正,因为耶和华宣布要向他们大发怒气和烈怒。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或者斯民悛改惡行、俯伏於主前而祈禱、蓋主大震其怒、言欲降重災於斯民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或者他們各離惡道、在主面前俯伏祈禱、因為主向這民大發烈怒、要降重災與他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或者他們在耶和華面前懇求各人回頭,離開惡道,因為耶和華向這百姓所說要發的怒氣和忿怒是大的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也许他们会向耶和华恳求,各人回转,离开自己的恶道,因为耶和华向这人民所说要发的怒气和烈怒是很大的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
庶斯民在耶和華前祈禱、各轉離其惡途、蓋耶和華所言加於斯民之忿怒甚大也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 震怒、言欲降災於斯民、庶幾斯民悛改惡行、求 耶和華 恩焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
或許他們會懇求耶和華施憐憫,並各自改邪歸正,因為耶和華宣佈要向他們大發怒氣和烈怒。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也許他們會向耶和華懇求,各人回轉,離開自己的惡道,因為耶和華向這人民所說要發的怒氣和烈怒是很大的。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或者他们在耶和华面前恳求各人回头,离开恶道,因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和忿怒是大的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或者他們的懇求達到耶和華面前,各人回轉離開惡道,因為耶和華向這百姓所說要發的怒氣和憤怒實在很大。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或者他们的恳求达到耶和华面前,各人回转离开恶道,因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和愤怒实在很大。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
也許他們會向上主祈求,離棄他們邪惡的道路,因為上主在憤恨烈怒下嚴厲地警告過他們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
可能佢等會向上主祈求,大家就離開佢等罪惡个道路,因為上主所講對付這兜人民愛發出个怒氣係非常个厲害。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或者他們的懇求達到耶和華面前,各人回轉離開惡道,因為耶和華向這百姓所說要發的怒氣和憤怒實在很大。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或者伊肯以祈禱獻與神主之前、而各轉離己惡道也、蓋神主所言及此種人之怒、之憤恨者、乃大也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或者他们在耶和华面前恳求各人回头,离开恶道,因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和忿怒是大的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶有可能會佇上主的面前祈禱悔改,逐個人無閣行邪惡的路,因為上主有講,伊對此個民族發的受氣非常猛烈。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ū khó-lêng ōe tī Siōng Chú ê bīn-chêng kî-tó hóe-kái, ta̍k-ê lâng bô koh kiâⁿ siâ-ok ê lō͘, in-ūi Siōng Chú ū kóng, I tùi chit-ê bîn-cho̍k hoat ê siū-khì hui-siông béng-lia̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
或许他们会在主的面前恳求,各自弃绝恶行,因为主说过他要向这民族发作的怒气是大的。”