Jeremiah 37:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 起身离开 耶路撒冷 ,前往 便雅悯 境内去接收他在同族中应得的地业。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時 耶利米 欲出 耶路撒冷 、往 便雅憫 地、欲在彼得其業 業或作分 於民間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 耶利米 要出 耶路撒冷 往 便雅憫 地去、為要在那裏在民中得他產業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶利米 就雜在民中出離 耶路撒冷 ,要往 便雅憫 地去,在那裏得自己的地業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里,在同乡中间,取得自己的产业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶利米 出 耶路撒冷 、欲往 便雅憫 地、得其業於民中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 欲離 耶路撒冷 、往 便雅憫 地、恢復舊業、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 起身離開 耶路撒冷 ,前往 便雅憫 境內去接收他在同族中應得的地業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裡,在同鄉中間,取得自己的產業。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶利米 就杂在民中出离 耶路撒冷 ,要往 便雅悯 地去,在那里得自己的地业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利米 離開 耶路撒冷 ,往 便雅憫 地去,要在那裏從百姓當中取得自己的地產。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利米 离开 耶路撒冷 ,往 便雅悯 地去,要在那里从百姓当中取得自己的地产。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以我準備離開 耶路撒冷 到 便雅憫 境內的親族那裡去,繼承我分到的家產。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 耶利米 準備離開 耶路撒冷 到 便雅憫 地方去,在親族中承接佢分到个產業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利米 離開 耶路撒冷 ,往 便雅憫 地去,要在那裏從百姓當中取得自己的地產。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 耶利米亞 出 耶路撒冷 、欲徃入 便者民 之地、為自離別眾民之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶利米 就杂在民中出离 耶路撒冷 ,要往 便雅悯 地去,在那里得自己的地业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶利米 就對 耶路撒冷 出發去 便雅憫 地區,欲佇親族的中間繼承伊的產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lī-bí chiū tùi Iâ-lō͘-sat-léng chhut-hoat khì Piān-ngá-bín tōe-khu, beh tī chhin-cho̍k ê tiong-kan kè-sêng i ê sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
当时,耶利米打算离开耶路撒冷,和别的人一起到便雅悯地去接受自己的产业。