Jeremiah 37:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当 耶利米 先知来到 便雅悯 门时, 哈拿尼亚 的孙子、 示利米雅 的儿子守门官 伊利雅 逮捕了他,说:“你想去投奔 迦勒底 人!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既至 便雅憫 門、有閽長名 伊利雅 、乃 哈拿尼 孫 示利米亞 子、執先知 耶利米 曰、爾欲降 迦勒底 人乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了 便雅憫 門、那裏有守門官名呌 伊哩雅 是 哈拿尼 的孫子、 示利米亞 的兒子、他拏住先知 耶利米 說、你是要投降 迦勒底 人阿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他到了 便雅憫門 那裏,有守門官名叫 伊利雅 ,是 哈拿尼亞 的孫子、 示利米雅 的兒子,他就拿住先知 耶利米 ,說:「你是投降 迦勒底 人哪!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他到了便雅悯门,那里有一个守卫的长官,名叫伊利雅,是哈拿尼雅的孙子、示利米雅的儿子;他拿住耶利米先知,说:“你想去投降迦勒底人!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既至 便雅憫 門、有閽長名 伊利雅 、乃 哈拿尼亞 孫、 示利米雅 子也、執先知 耶利米 、曰、汝降 迦勒底 人也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
適出 便雅憫 門、閽長 哈拿尼亞 孫、 示利米 子 以哩雅 、執之曰、爾欲投 迦勒底 人乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當 耶利米 先知來到 便雅憫 門時, 哈拿尼亞 的孫子、 示利米雅 的兒子守門官 伊利雅 逮捕了他,說:「你想去投奔 迦勒底 人!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他到了便雅憫門,那裡有一個守衛的長官,名叫伊利雅,是哈拿尼雅的孫子、示利米雅的兒子;他拿住耶利米先知,說:“你想去投降迦勒底人!”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他到了 便雅悯门 那里,有守门官名叫 伊利雅 ,是 哈拿尼亚 的孙子、 示利米雅 的儿子,他就拿住先知 耶利米 ,说:「你是投降 迦勒底 人哪!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他到了 便雅憫門 ,那裏的守門官名叫 伊利雅 ,是 哈拿尼亞 的孫子, 示利米雅 的兒子,他逮捕 耶利米 先知,說:「你是去投降 迦勒底 人的!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他到了 便雅悯门 ,那里的守门官名叫 伊利雅 ,是 哈拿尼亚 的孙子, 示利米雅 的儿子,他逮捕 耶利米 先知,说:“你是去投降 迦勒底 人的!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,當我來到 便雅憫門 的時候, 哈拿尼亞 的孫子, 示利米雅 的兒子,守衛隊隊長 伊利雅 逮捕了我。他指控我說:「你想向 巴比倫 人投降!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係, 耶利米 來到 便雅憫 門个時, 哈拿尼亞 个孫仔, 示利米雅 个孻仔,掌門个隊長 伊利雅 捉到佢。佢㧯先知 耶利米 講:「你想愛向 巴比倫 人投降,係麼!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他到了 便雅憫門 ,那裏的守門官名叫 伊利雅 ,是 哈拿尼亞 的孫子, 示利米雅 的兒子,他逮捕 耶利米 先知,說:「你是去投降 迦勒底 人的!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其既入 便者民 之門、有首長夫、名 以利牙 、在彼、其乃 是利米亞 之子、為 夏拿尼亞 之子、且其捉達未來者 耶利米亞 、曰、爾叛逃 加勒氐亞 輩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他到了 便雅悯门 那里,有守门官名叫 伊利雅 ,是 哈拿尼亚 的孙子、 示利米雅 的儿子,他就拿住先知 耶利米 ,说:「你是投降 迦勒底 人哪!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊去到 便雅憫門 的時, 哈拿尼雅 的孫, 示利米雅 的子守衛隊的官長 伊利雅 給 耶利米 掠起來,講:「你欲對 巴比倫 人投降乎。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khì kàu Piān-ngá-bín-mn̂g ê sî, Hap-ná-nî-ngá ê sun, Sī-lī-bí-ngá ê kiáⁿ siú-ōe-tūi ê koaⁿ-tiúⁿ I-lī-ngá kā Iâ-lī-bí lia̍h--khí-lâi, kóng, “Lí beh tùi Pa-pí-lûn -lâng tâu-hâng ho͘hⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
他来到便雅悯门前,碰上一个名叫伊利雅的守门官,他是哈拿尼亚的孙子、示利米雅的儿子。他抓住先知耶利米,说∶“你是想去投靠迦勒底人!”