Jeremiah 37:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来, 西底迦 王派人把他带到自己的宫中,私下问他:“耶和华有什么话给你吗?” 耶利米 说:“有,你要被交在 巴比伦 王手中。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西底家 遣人取之出獄、令潛入其宮、問之曰、爾自主得有默示否、 耶利米 曰、有、又曰、爾必見付於 巴比倫 王手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西底家 王差遣人提出他來、在自己宮內、暗地問他說、從主得有默示沒有。 耶利米 說、有、又說你必付入 巴比倫 王手中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
西底家 王打發人提出他來,在自己的宮內私下問他說:「從耶和華有甚麼話臨到沒有?」 耶利米 說:「有!」又說:「你必交在 巴比倫 王手中。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来,西底家王派人去把他带出来;王在自己的宫中私下问他,说:“从耶和华那里有话来吗?”耶利米回答:“有!”又说:“你必交在巴比伦王的手中。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西底家 王遣人攜之出、王在宮潛問之曰、耶和華有言乎、 耶利米 曰、有、又曰、爾必付於 巴比倫 王之手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西底家 召之出獄、令潛入其宮、問曰、 耶和華 有所命乎。 耶利米 曰、有、爾必解於 巴比倫 王手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來, 西底迦 王派人把他帶到自己的宮中,私下問他:「耶和華有什麼話給你嗎?」 耶利米 說:「有,你要被交在 巴比倫 王手中。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來,西底家王派人去把他帶出來;王在自己的宮中私下問他,說:“從耶和華那裡有話來嗎?”耶利米回答:“有!”又說:“你必交在巴比倫王的手中。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
西底家 王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说:「从耶和华有什么话临到没有?」 耶利米 说:「有!」又说:「你必交在 巴比伦 王手中。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
西底家 王差人提他出來,在自己的宮內私下問他說:「有甚麼話從耶和華臨到沒有?」 耶利米 說:「有!」又說:「你必被交在 巴比倫 王手中。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
西底家 王差人提他出来,在自己的宫内私下问他说:“有什么话从耶和华临到没有?” 耶利米 说:“有!”又说:“你必被交在 巴比伦 王手中。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來, 西底家 王派人提我到他那裡。他在王宮私下問我:「有上主的信息沒有?」 我回答:「有!你將被交在 巴比倫 王手中。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來, 西底家 王派人帶 耶利米 到佢該位去。佢在王宮私下問 耶利米 :「有上主个信息麼?」 耶利米 應講:「有!你會被人交在 巴比倫 王个手中。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
西底家 王差人提他出來,在自己的宮內私下問他說:「有甚麼話從耶和華臨到沒有?」 耶利米 說:「有!」又說:「你必被交在 巴比倫 王手中。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王 洗得其亞 遣人取他來、且王在己室內密問他、曰、有何言由神主來否。 耶利米亞 答曰、有也。且又曰、蓋爾必被付入 巴比倫 王之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
西底家 王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说:「从耶和华有什么话临到没有?」 耶利米 说:「有!」又说:「你必交在 巴比伦 王手中。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西底家 王派人去給 耶利米 導來,佇王宮私下問伊:「上主豈有給你講什麼?」 耶利米 應講:「有!你會互 巴比倫 王掠去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-tí-ka -ông phài lâng khì kā Iâ-lī-bí chhōa--lâi, tī ông-kiong su-hā mn̄g i, “Siōng Chú kiám ū kā lí kóng sím-mi̍h?” Iâ-lī-bí ìn kóng, “Ū! Lí ōe hō͘ Pa-pí-lûn -ông lia̍h--khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
不久,西底家王派人秘密地把他带到王宫里,问他∶“主有没有什么默示?”耶利米答道∶“有。”接着说∶“你将落在巴比伦王的手中。”