Jeremiah 37:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 又问他:“我在什么事上得罪了你、你的臣仆或人民,以致你们把我囚在监牢中?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶利米 又奏 西底家 王曰、爾曹囚我於獄、我於爾、爾臣僕斯民、得何罪耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶利米 又對 西底家 王說、你們將我囚在監獄裏、我向你向你臣僕向百姓得了甚麼罪呢、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶利米 又對 西底家 王說:「我在甚麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你竟將我囚在監裏呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶利米再对西底家王说:“我有甚么得罪你,或你的臣仆,或这人民,你竟然把我送进监狱里呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶利米 謂 西底家 王曰、我何所干罪於爾、或爾臣僕、或庶民、致幽我於獄耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 又奏 西底家 王曰、我未嘗得罪於王臣百姓、下我於獄曷故、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 又問他:「我在什麼事上得罪了你、你的臣僕或人民,以致你們把我囚在監牢中?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶利米再對西底家王說:“我有甚麼得罪你,或你的臣僕,或這人民,你竟然把我送進監獄裡呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶利米 又对 西底家 王说:「我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利米 又對 西底家 王說:「我在甚麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你們竟將我囚在監裏呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利米 又对 西底家 王说:“我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你们竟将我囚在监里呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,我問他:「我在什麼地方得罪你,得罪你的官員或人民,你們竟把我關在監獄裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等, 耶利米 問 西底家 王:「𠊎麼介所在得罪你㧯你个官員抑係人民呢?你等做麼介將𠊎關在監獄肚呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利米 又對 西底家 王說:「我在甚麼事上得罪你,或你的臣僕,或這百姓,你們竟將我囚在監裏呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶利米亞 又謂王 洗得其亞 曰、我以何犯汝、或犯汝之諸臣、或犯此民、致汝以我入囚也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶利米 又对 西底家 王说:「我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣給 西底家 王講:「我有得罪你什麼,抑是得罪你的人臣及諸個人民,你竟然給我關落監?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh kā Se-tí-ka -ông kóng, “Góa ū tek-chōe lí sím-mi̍h, á-sī tek-chōe lí ê jîn-sîn kap chiah-ê jîn-bîn, lí kèng-jiân kā góa koaiⁿ-lo̍h kaⁿ?
Chinese Traditional ERV 2006
耶利米又对西底家王说∶“我在什么地方得罪了你和你的臣仆还有这里的民众,你们竟把我关到监狱里?