Jeremiah 37:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,我主我王啊,请恩准我的恳求!求你不要把我送回书记 约拿单 的房子,免得我死在那里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今伏祈我主我王、俯聽我求、勿使我復入繕寫 約拿單 之室、不然、恐我死於彼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在求我主我王俯聽我的祈求、不要使我回到繕寫 約拿單 的宅內、不然、恐怕我死在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主-我的王啊,求你現在垂聽,准我在你面前的懇求:不要使我回到文士 約拿單 的房屋中,免得我死在那裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我主我王啊!现在求你垂听,求你容我向你恳求!不要把我送回书记约拿单的房子去,免得我死在那里。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我主我王歟、請爾聽之、納我所求、毋令我復返繕寫 約拿單 之室、免我死亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
請我主我王、俯聽我求、勿使我復入繕寫 約拿單 之室、恐入則死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在,我主我王啊,請恩准我的懇求!求你不要把我送回書記 約拿單 的房子,免得我死在那裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我主我王啊!現在求你垂聽,求你容我向你懇求!不要把我送回書記約拿單的房子去,免得我死在那裡。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主—我的王啊,求你现在垂听,准我在你面前的恳求:不要使我回到文士 约拿单 的房屋中,免得我死在那里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主-我的王啊,現在求你垂聽,允准我在你面前的懇求:不要把我送回 約拿單 文士的房屋中,免得我死在那裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主-我的王啊,现在求你垂听,允准我在你面前的恳求:不要把我送回 约拿单 文士的房屋中,免得我死在那里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
陛下啊,求你垂聽我的請求,不要把我送回 約拿單 家的監獄,免得我死在那裡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个主,𠊎个王啊,求你聽𠊎請求,毋好將𠊎送轉書記 約拿單 个屋下去,免得𠊎死在該位。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主—我的王啊,現在求你垂聽,允准我在你面前的懇求:不要把我送回 約拿單 文士的房屋中,免得我死在那裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我主王者、祈今聽我、又求凖接我所稟告、致勿使我轉回書士 若拿但 之家、攻我在彼而死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主-我的王啊,求你现在垂听,准我在你面前的恳求:不要使我回到文士 约拿单 的房屋中,免得我死在那里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的主,我的王,請你聽,允准我的懇求,毋通送我閣倒去書記官 約拿單 的厝;若無,我會死佇遐。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chú, góa ê ông, chhiáⁿ lí thiaⁿ, ún-chún góa ê khún-kiû, m̄-thang sàng góa koh tò-khì su-kì-koaⁿ Iok-ná-tan ê chhù; nā bô, góa ōe sí tī hia.”
Chinese Traditional ERV 2006
国王陛下,请听听我的话吧!求你垂听我的恳求,不要把我送回书记官约拿单那里去,否则我会死在那里的。”