Jeremiah 37:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,法老的军队已从 埃及 出发,正在围攻 耶路撒冷 的 迦勒底 人听见消息就退兵了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時 法老 軍旅、自 伊及 而出、圍 耶路撒冷 之 迦勒底 人、聞其風聲、遂離 耶路撒冷 而去、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 法老 的軍旅、從 伊及 出來、圍攻 耶路撒冷 的 迦勒底 人聽見這音信就離開 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
法老的軍隊已經從 埃及 出來,那圍困 耶路撒冷 的 迦勒底 人聽見他們的風聲,就拔營離開 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老的军队已经从埃及出来;那些围困耶路撒冷的迦勒底人听见了他们的风声,就从耶路撒冷撤退了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法老 之軍旅自 埃及 而出、圍 耶路撒冷 之 迦勒底 人聞之、遂撤營、離 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
迦勒底 人圍 耶路撒冷 、聞 法老 軍旅、自 埃及 而至、遂撤圍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,法老的軍隊已從 埃及 出發,正在圍攻 耶路撒冷 的 迦勒底 人聽見消息就退兵了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老的軍隊已經從埃及出來;那些圍困耶路撒冷的迦勒底人聽見了他們的風聲,就從耶路撒冷撤退了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法老的军队已经从 埃及 出来,那围困 耶路撒冷 的 迦勒底 人听见他们的风声,就拔营离开 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法老的軍隊已經從 埃及 出來,那圍困 耶路撒冷 的 迦勒底 人聽見這風聲,就拔營離開 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法老的军队已经从 埃及 出来,那围困 耶路撒冷 的 迦勒底 人听见这风声,就拔营离开 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時 巴比倫 的軍隊圍困著 耶路撒冷 ,但是他們一聽到 埃及 王的軍隊已經開出國境,就撤退了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該樣時, 巴比倫 个軍隊包圍 耶路撒冷 ,總係佢等一聽到 埃及 王个軍隊已經對 埃及 出發个消息,就對 耶路撒冷 撤退。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法老的軍隊已經從 埃及 出來,那圍困 耶路撒冷 的 迦勒底 人聽見這風聲,就拔營離開 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 法拉阿 之軍曾出 以至比多 、且圍守 耶路撒冷 之 加勒氐亞 輩聽之時、伊即離 耶路撒冷 徃去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法老的军队已经从 埃及 出来,那围困 耶路撒冷 的 迦勒底 人听见他们的风声,就拔营离开 耶路撒冷 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣圍攻 耶路撒冷 的 巴比倫 軍隊忽然撤退,因為𪜶聽見法老已經派軍隊對 埃及 出發。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh ûi-kong Iâ-lō͘-sat-léng ê Pa-pí-lûn kun-tūi hut-jiân thiat-thè, in-ūi in thiaⁿ-kìⁿ Hoat-ló í-keng phài kun-tūi tùi Ai-ki̍p chhut-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
在这期间,法老的军队已经兵出埃及,围攻耶路撒冷的巴比伦人听到消息就撤离了耶路撒冷。