Jeremiah 38:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“耶和华这样说,‘凡留在这城的,必死于刀剑、饥荒和瘟疫;凡出去向 迦勒底 人投降的,必保全性命,得以存活。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是云、凡仍居斯邑者、必亡於鋒刃、饑饉、疫癘、惟出 邑 降 迦勒底 人者、必得生、得保全其生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主如此說、凡仍住在這城內的、必死於刀劍饑荒瘟疫、凡出去投降 迦勒底 人的、必得存活、必得保全性命存活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「耶和華如此說:住在這城裏的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去歸降 迦勒底 人的必得存活,就是以自己命為掠物的,必得存活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“耶和华这样说:‘凡留在这城里的,必因刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去向迦勒底人投降的,必可以活着;他们必捡回自己的性命,得以生存。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華云、凡居此邑者、必亡於鋒刃、饑饉疫癘、惟出而歸 迦勒底 人者、必得生存、獲其生命、如獲掠物、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其言曰、仍居邑中者、必戮以鋒刃、因以饑饉、重以疫癘、惟出邑歸誠 迦勒底 人者、生命可保。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「耶和華這樣說,『凡留在這城的,必死於刀劍、饑荒和瘟疫;凡出去向 迦勒底 人投降的,必保全性命,得以存活。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“耶和華這樣說:‘凡留在這城裡的,必因刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去向迦勒底人投降的,必可以活著;他們必撿回自己的性命,得以生存。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「耶和华如此说:住在这城里的必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降 迦勒底 人的必得存活,就是以自己命为掠物的,必得存活。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「耶和華如此說:留在這城裏的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,但歸向 迦勒底 人的必得存活;至少能保全自己的性命,得以存活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“耶和华如此说:留在这城里的必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死,但归向 迦勒底 人的必得存活;至少能保全自己的性命,得以存活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的話說:「誰留在這城,誰就死於刀劍、饑荒、瘟疫。但是,誰向 巴比倫 人投降,誰就不至於被殺,性命得以保全。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「上主講:『麼人留在這城,麼人就會因為戰爭、飢荒、發瘟來死。總係,麼人向 巴比倫 人投降,麼人就毋會被人㓾死,命會得保留,像拈到命共樣。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華如此說:留在這城裏的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,但歸向 迦勒底 人的必得存活;至少能保全自己的性命,得以存活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主如此曰、留在此城之人、皆將或以劍刀、或以饑荒、或以瘟疫、而死、但出于 加勒氐亞 輩之人將得存生也。其將得自命為所獲、致生活也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「耶和华如此说:住在这城里的必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降 迦勒底 人的必得存活,就是以自己命为掠物的,必得存活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主按呢講:所有留佇此個城內面的人,攏會因為戰亂、飢荒、瘟疫死,毋拘出去投降 巴比倫 人的就會活,親像性命閣拾著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú án-ni kóng: Só͘-ū lâu tī chit-ê siâⁿ lāi-bīn ê lâng, lóng ōe in-ūi chiàn-loān, ki-hng, un-e̍k sí, m̄-kú chhut-khì tâu-hâng Pa-pí-lûn -lâng--ê chiū ōe oa̍h, chhin-chhiūⁿ sìⁿ-miā koh khioh--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
“主是这样说的:留在这城里的人必死于战乱、饥荒或瘟疫,而出去投靠迦勒底人的人必能保全性命,他将自己的生命充作战利品,所以他必能保全生命。