Jeremiah 38:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
西底迦 说:“不可让人知道我和你交谈,否则你会丧命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西底家 謂 耶利米 曰、勿使人知此言、則可不死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西底家 對 耶利米 說、不要使人知道這話、這樣、你必不致死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
西底家 對 耶利米 說:「不要使人知道這些話,你就不至於死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
西底家对耶利米说:“不要给人知道这些话,这样你就不会死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西底家 語 耶利米 曰、斯言勿令人知、爾則不死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西底家 王謂 耶利米 曰、毋以斯言示人、則可不死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
西底迦 說:「不可讓人知道我和你交談,否則你會喪命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
西底家對耶利米說:“不要給人知道這些話,這樣你就不會死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
西底家 对 耶利米 说:「不要使人知道这些话,你就不至于死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
西底家 對 耶利米 說:「不要讓人知道這些對話,你就不至於死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
西底家 对 耶利米 说:“不要让人知道这些对话,你就不至于死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
西底家 王回答:「不要讓人家知道我們的談話,你的命才能保住。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
西底家 對 耶利米 講:「毋好俾人知𠊎等講个話,你正毋會死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
西底家 對 耶利米 說:「不要讓人知道這些對話,你就不至於死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 洗得其亞 謂 耶利米亞 曰、勿使何人知道此各言、則爾不致死也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
西底家 对 耶利米 说:「不要使人知道这些话,你就不至于死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西底家 王給 耶利米 講:「你𣍐用得互人知影咱講話的內容,按呢你就𣍐死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-tí-ka -ông kā Iâ-lī-bí kóng, “Lí bōe-ēng-tit hō͘ lâng chai-iáⁿ lán kóng-ōe ê lōe-iông, án-ni lí chiū bōe sí.
Chinese Traditional ERV 2006
西底家王对耶利米说∶“不要跟别人提起我们的这次谈话,否则你必死。