Jeremiah 38:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你可以告诉他们,你是在求我不要把你押回 约拿单 的房子,以免死在那里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可謂之曰、我求王勿使我歸 約拿單 之室、恐死於彼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你就對他們說、我是祈求王不要使我回到 約拿單 宅內、恐怕我死在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你就對他們說:『我在王面前懇求不要叫我回到 約拿單 的房屋死在那裏。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你就要对他们说:‘我只是把我的恳求呈到王面前,求他不要把我送回约拿单的房子去,免得我死在那里。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾當語之曰、我乃求王、勿使我復返 約拿單 之室、免死於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾可答之曰、我求王勿使我復入 約拿單 之室、恐死於彼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你可以告訴他們,你是在求我不要把你押回 約拿單 的房子,以免死在那裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你就要對他們說:‘我只是把我的懇求呈到王面前,求他不要把我送回約拿單的房子去,免得我死在那裡。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你就对他们说:『我在王面前恳求不要叫我回到 约拿单 的房屋死在那里。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你就對他們說:『我在王面前懇求不要把我送回 約拿單 的房屋,免得我死在那裏。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你就对他们说:‘我在王面前恳求不要把我送回 约拿单 的房屋,免得我死在那里。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,你要告訴他們,『我是向王請求不要把我送回監獄,死在那裡。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,你愛㧯佢等講:『𠊎懇求王毋好將𠊎送轉 約拿單 个監獄,死在該位。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你就對他們說:『我在王面前懇求不要把我送回 約拿單 的房屋,免得我死在那裏。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時爾必言伊等云、我奉求王以不使我歸 若拿但 之家、致在彼而死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你就对他们说:『我在王面前恳求不要叫我回到 约拿单 的房屋死在那里。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著給𪜶講:『我干焦請求王毋通給我送倒去 約拿單 的厝,才免我死佇遐。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h kā in kóng, ‘Góa kan-ta chhéng-kiû ông m̄-thang kā góa sàng tò-khì Iok-ná-tan ê chhù, chiah bián góa sí tī hia.’”
Chinese Traditional ERV 2006
你要这样回答他们:‘我向王恳求不要把我送回约拿单那里去,否则我一定会死在那里。’”