Jeremiah 38:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
西底迦 王说:“你们可以随意处置他,我不会阻止你们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西底家 王曰、斯人在爾手中、王毫不能禁爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西底家 王說、他在你們手中、王毫不能禁止你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
西底家 王說:「他在你們手中,無論何事,王也不能與你們反對。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
西底家王说:“看哪!他在你们手中;王不能作甚么反对你们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西底家 王曰、彼在爾手、王不能禦爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西底家 王曰、權操諸爾、王莫能禦焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
西底迦 王說:「你們可以隨意處置他,我不會阻止你們。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
西底家王說:“看哪!他在你們手中;王不能作甚麼反對你們。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
西底家 王说:「他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
西底家 王說:「看哪,他在你們手中,王不能反對你們所做的事。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
西底家 王说:“看哪,他在你们手中,王不能反对你们所做的事。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
西底家 王回答:「好啦,他在你們手中,無論你們怎樣處理,我不反對。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
西底家 王應講:「好啊!佢在你等手中,無論你等樣般處理,𠊎無法干涉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
西底家 王說:「看哪,他在你們手中,王不能反對你們所做的事。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時王 洗得其亞 曰、視哉、他在爾手下、蓋王不能對爾行何事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
西底家 王说:「他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王給𪜶講:「我給恁講,我給伊交互恁;恁按怎給伊處理,我𣍐給恁反對。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kā in kóng, “Góa kā lín kóng, góa kā i kau hō͘ lín; lín án-chóaⁿ kā i chhú-lí, góa bōe kā lín hoán-tùi.”
Chinese Traditional ERV 2006
西底家王说∶“随便你们怎样对他好了,我不会阻止你们。”