Jeremiah 39:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你去告诉 古实 人 以伯·米勒 , 以色列 的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我必照我说的使这城遭受灾祸,得不到祝福。你必亲眼看见这一切发生。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主 以色列 之天主如是云、我言降災不降福於斯邑、必有效驗、使爾目睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你去告訴 古實 人 以伯米勒 、說、 以色列 天主萬有的主耶和華如此說、我說我必與這城降災不降福、這話我必應驗、必使你親眼得見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你去告訴 古實 人 以伯‧米勒 說,萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說:我說降禍不降福的話必臨到這城,到那時必在你面前成就了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你去告诉古实人以伯.米勒说:‘万军之耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必在这城实现我的话,降祸不降福;到那日,这一切都必在你面前实现。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
往告 古實 人 以伯米勒 曰、萬軍之耶和華、 以色列 之上帝云、我言降災、不降福於斯邑、日至必應於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
往告 古實 人 以伯米勒 云、萬有之主 以色列 族之上帝 耶和華 云、我言降災於斯邑、必有效驗、俾爾目睹、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你去告訴 古實 人 以伯·米勒 , 以色列 的上帝——萬軍之耶和華說,『看啊,我必照我說的使這城遭受災禍,得不到祝福。你必親眼看見這一切發生。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你去告訴古實人以伯.米勒說:‘萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:看哪!我必在這城實現我的話,降禍不降福;到那日,這一切都必在你面前實現。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你去告诉 古实 人 以伯·米勒 说,万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说:我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你去告訴 古實 人 以伯‧米勒 說,萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說:看哪,我說降禍不降福的話必臨到這城,到那時必在你面前實現。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你去告诉 古实 人 以伯.米勒 说,万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说:看哪,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前实现。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
告訴 古實 人 以伯‧米勒 ,上主—萬軍的統帥、 以色列 的上帝這樣說:「我要照我宣布的毀滅這城,不讓它繁榮。你將親眼看到這事發生。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
去㧯 古實 人 以伯‧米勒 講:「上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝恁樣講:𠊎愛照𠊎宣佈个話毀滅這城,毋俾它繁榮。你會親目看到這件事發生。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你去告訴 古實 人 以伯‧米勒 說,萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說:看哪,我說降禍不降福的話必臨到這城,到那時必在你面前實現。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾徃對 以太阿比亞 之 以百得米勒 云、 以色耳 之神、諸軍之神主如此曰、視哉、我將以我所言降此城為凶、並非為吉也。且於當日伊將得驗于爾眼前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你去告诉 古实 人 以伯‧米勒 说,万军之耶和华- 以色列 的 神如此说:我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你去給 古實 人 以伯‧米勒 講:『上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝按呢講:我欲互我的話實現佇此個城;無欲賜福氣,是欲降災禍。到時,你會親目看著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí khì kā Kó͘-si̍t -lâng Í-pek Bí-le̍k kóng, ‘Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng: Góa beh hō͘ góa ê ōe si̍t-hiān tī chit-ê siâⁿ; bô beh sù hok-khì, sī beh kàng chai-hō. Kàu-sî, lí ōe chhin-ba̍k khòaⁿ--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
“你去对埃塞俄比亚人以伯米勒说,全能的主-以色列的上帝是这样说的:‘我将把毁灭而不是繁荣带给这城,就象我警告过的那样,这一切必在那时发生在你的眼前。