Jeremiah 39:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说,‘但那时,我必拯救你,使你不致落在你所惧怕的人手中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、當是日我必援爾、不致付所懼之人手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、到那日、我必救護你、你必不致交在你所懼怕的人手中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。’这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟於是日、我必拯爾、不被付於爾所懼者之手、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟我 耶和華 、必拯救爾、不付於敵手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所懼怕的人手裡。’這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,我—上主要保護你;你不至於被交在你所懼怕的人手中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係到該日,𠊎 — 上主愛保護你;你毋會被人交給你所驚个人手中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神主曰、於該日、我將救爾、且爾不致被付入爾所懼各人之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘到彼日,我會救你;你𣍐互人交佇你啲驚的人的手。上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú kàu hit-ji̍t, góa ōe kiù lí; lí bōe hō͘ lâng kau tī lí teh kiaⁿ ê lâng ê chhiú. Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
但我那时一定会保护你,你不会落在你所怕的人的手中。