Jeremiah 39:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 王 西底迦 和所有军兵见势不妙,便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往 亚拉巴 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 王 西底家 與諸戰士見之、夜間逃遁、由王園之道、由兩城中之門出城、望平原 平原或作亞拉巴下同 而走、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 王 西底家 和一切戰士看見他們就逃遁、夜間從王的園囿從兩城中間的門出城逃往平原去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 王 西底家 和一切兵丁看見他們,就在夜間從靠近王園兩城中間的門出城逃跑,往 亞拉巴 逃去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大王西底家和所有的军兵看见了他们,就逃跑,在夜间逃出城外,经过王的花园,穿过两道城墙中间的门,直往亚拉巴的路上走去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 王 西底家 、與諸戰士見之、遂夜遁、沿王囿、由兩垣間之門出邑、向 亞拉巴 而去、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 王 西底家 與諸武士見此、則夤夜逃遁、有途近於王囿、有門在於二垣之間、由此以出、望平原而去、
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 王 西底迦 和所有軍兵見勢不妙,便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往 亞拉巴 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大王西底家和所有的軍兵看見了他們,就逃跑,在夜間逃出城外,經過王的花園,穿過兩道城牆中間的門,直往亞拉巴的路上走去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 王 西底家 和一切兵丁看见他们,就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,往 亚拉巴 逃去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 王 西底家 和所有士兵看見他們,就在夜間從靠近王的花園、兩城牆中間的門逃跑出城,往 亞拉巴 逃去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 王 西底家 和所有士兵看见他们,就在夜间从靠近王的花园、两城墙中间的门逃跑出城,往 亚拉巴 逃去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
西底家 王和他的衛隊看見情勢危急,連夜逃出城外。他們經過王宮花園,走過連接兩道城牆的通路,往 約旦谷 的方向奔逃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 王 西底家 㧯佢个禁衛隊看到這情形,透夜逃出城外。佢等經過王宮花園,走過連接兩扇城牆个通路,向 約旦 山壢方向逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 王 西底家 和所有士兵看見他們,就在夜間從靠近王的花園、兩城牆中間的門逃跑出城,往 亞拉巴 逃去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇於 如大 王 洗得其亞 看見之、同伊各戰士、時伊則逃走、而夜間由王園出城由兩墻間之門、且其出去于其平原之地、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 王 西底家 和一切兵丁看见他们,就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,往 亚拉巴 逃去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 王 西底家 及所有的軍兵看著 巴比倫 大軍,就透暝逃走;對王宮花園的路,經過兩個城牆中間的門出城;王向 亞拉巴 的方向逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi -ông Se-tí-ka kap só͘-ū ê kun-peng khòaⁿ-tio̍h Pa-pí-lûn tāi-kun, chiū thàu-mî tô-cháu; tùi ông-kiong hoe-hn̂g ê lō͘, keng-kè nn̄g ê siâⁿ-chhiûⁿ tiong-kan ê mn̂g chhut-siâⁿ; ông ǹg A-la-pa ê hong-hiòng tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大王西底家和他的兵将见迦勒底人已经进城,就趁着夜色由御花园穿过座落在两座城墙之间的城门,弃城而逃,直奔亚拉巴。