Jeremiah 4:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,仇敌必如云涌来, 他的战车快如旋风, 他的战马比飞鹰还快。 我们有祸了! 我们灭亡了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敵人如雲而來、車如颶風、馬疾於鷹、我儕敗亡、禍哉禍哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
敵人如雲而來、他車猶如狂風、他馬比鷹更快、我們敗亡、禍哉禍哉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看哪,仇敵必如雲上來; 他的戰車如旋風, 他的馬匹比鷹更快。 我們有禍了! 我們敗落了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!他必如密云涌聚, 他的战车如旋风, 他的马比鹰还快。 我们有祸了,我们灭亡了!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
敵將如雲而上、車若颶風、馬疾於鷹、禍哉我儕、吾其敗矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵將雲集、車若颶風、馬奔迅過於鷹隼、億兆自謂我遇災害、禍將及矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,仇敵必如雲湧來, 他的戰車快如旋風, 他的戰馬比飛鷹還快。 我們有禍了! 我們滅亡了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!他必如密雲湧聚, 他的戰車如旋風, 他的馬比鷹還快。 我們有禍了,我們滅亡了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看哪,仇敌必如云上来; 他的战车如旋风, 他的马匹比鹰更快。 我们有祸了! 我们败落了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,他必如雲湧上; 他的戰車如旋風, 他的馬比鷹更快。 我們有禍了! 我們敗落了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,他必如云涌上; 他的战车如旋风, 他的马比鹰更快。 我们有祸了! 我们败落了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看哪,敵人像黑雲捲來;他的戰車像旋風疾飛,戰馬快過老鷹。我們沒命了!我們完了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看啊!敵人像烏雲揜過來;佢个戰車像龍捲風掃等來,佢个戰馬比鷹鳥較遽!𠊎等慘了!𠊎等無命了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,他必如雲湧上; 他的戰車如旋風, 他的馬比鷹更快。 我們有禍了! 我們敗落了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、他將似雲然而上來、且他之各軍將為似颶風也、他之各馬疾于鷹也。禍哉于我等、蓋我皆敗壞了。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看哪,仇敌必如云上来; 他的战车如旋风, 他的马匹比鹰更快。 我们有祸了! 我们败落了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你看,對敵啲來親像烏雲啲絞;𪜶的戰車親像捲螺仔風,𪜶的戰馬比鷹鳥較緊。阮有災禍啦!阮無命啦!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khòaⁿ, tùi-te̍k teh lâi chhin-chhiūⁿ o͘-hûn teh ká; in ê chiàn-chhia chhin-chhiūⁿ kńg-lê-á-hong, in ê chiàn-bé pí eng-chiáu khah kín. Goán ū chai-hō lah! Goán bô-miā lah!
Chinese Traditional ERV 2006
看哪! 他如层层云彩涌来; 他的战车急如旋风,他的战马快过鹰隼。 我们有祸了!我们完了!