Jeremiah 4:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“遍地将要荒凉, 然而我不会彻底毁灭大地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋主如是云、全地必荒蕪、然我不盡滅之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為主如此說、全地必要荒蕪、我卻不毀滅淨盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說:全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华这样说: “全国都必荒凉, 我却不尽行毁灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋耶和華云、全地將成荒蕪、然我不盡滅之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、雖遍地荒蕪、我怒猶不息。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「遍地將要荒涼, 然而我不會徹底毀滅大地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華這樣說: “全國都必荒涼, 我卻不盡行毀滅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说:全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說過,全地要荒蕪,但他不徹底加以毀滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恁樣講: 「全地一定會荒涼, 總係𠊎毋會徹底毀滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主有如此曰、其全地必致荒然、我尚且不肯成個盡絕也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说:全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主按呢講: 全地攏會荒廢, 毋拘我𣍐徹底給伊毀滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú án-ni kóng: Choân-tōe lóng ōe hong-hòe, m̄-kú góa bōe thiat-tóe kā i húi-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
主是这样说的: “整个大地都要遭受劫难,但我不会把它彻底毁灭。