Jeremiah 40:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 带着锁链跟 耶路撒冷 和 犹大 被掳的人一起被带往 巴比伦 ,但护卫长 尼布撒拉旦 在 拉玛 释放了他。这事之后,耶和华的话传给了 耶利米 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 居民、與 猶大 人被擄至 巴比倫 、 耶利米 亦為侍衛長 尼布撒拉但 所執、縲絏於其中、及至 拉瑪 、 尼布撒拉但 釋之去、其後 耶利米 蒙主默示、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶路撒冷 人和 猶大 人被擄往 巴比倫 去、 耶利米 也被侍衛長 尼布撒喇担 擒拏、鏈鎖在其中、後來侍衛長 尼布撒喇担 在 拉瑪 釋放他去、那時 耶利米 蒙主曉諭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶利米 鎖在 耶路撒冷 和 猶大 被擄到 巴比倫 的人中,護衛長 尼布撒拉旦 將他從 拉瑪 釋放以後,耶和華的話臨到 耶利米 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
护卫长尼布撒拉旦在拉玛释放了耶利米以后,从耶和华那里有话临到耶利米。耶利米被提出来的时候,还被铁链锁着,在所有从耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦去的人中间。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 與 猶大 人被虜、徙於 巴比倫 時、 耶利米 處於其中、仍繫以鏈、侍衛長 尼布撒拉旦 、於 拉瑪 釋之之後、耶和華有言諭 耶利米 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 國人、 耶路撒冷 居民、被擄至 巴比倫 時、 耶利米 縲絏、雜眾中、至 拉馬 、侍衛長 尼布撒喇擔 釋之、厥後 耶和華 使 耶利米 以所遇之事臚陳如左。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 帶著鎖鏈跟 耶路撒冷 和 猶大 被擄的人一起被帶往 巴比倫 ,但護衛長 尼布撒拉旦 在 拉瑪 釋放了他。這事之後,耶和華的話傳給了 耶利米 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
護衛長尼布撒拉旦在拉瑪釋放了耶利米以後,從耶和華那裡有話臨到耶利米。耶利米被提出來的時候,還被鐵鍊鎖著,在所有從耶路撒冷和猶大被擄到巴比倫去的人中間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶利米 锁在 耶路撒冷 和 犹大 被掳到 巴比伦 的人中,护卫长 尼布撒拉旦 将他从 拉玛 释放以后,耶和华的话临到 耶利米 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利米 被鏈子鎖在 耶路撒冷 和 猶大 被擄到 巴比倫 的人中, 尼布撒拉旦 護衛長把他從 拉瑪 提出來,釋放他以後,耶和華的話臨到 耶利米 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利米 被链子锁在 耶路撒冷 和 犹大 被掳到 巴比伦 的人中, 尼布撒拉旦 护卫长把他从 拉玛 提出来,释放他以后,耶和华的话临到 耶利米 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尼布撒拉旦 護衛長在 拉瑪 釋放我後,上主對我說話。我曾經被鍊子鎖住,跟所有被擄到 巴比倫 去的 耶路撒冷 和 猶大 人民一起被帶到 拉瑪 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶利米 被 尼布甲尼撒 个侍衛長 尼布撒拉旦 在 拉瑪 放掉以後,上主對佢講話。 耶利米 識被鍊仔鎖等,㧯所有被人捉到 巴比倫 去个 耶路撒冷 並 猶大 人民共下被人帶到 拉瑪 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利米 被鏈子鎖在 耶路撒冷 和 猶大 被擄到 巴比倫 的人中, 尼布撒拉旦 護衛長把他從 拉瑪 提出來,釋放他以後,耶和華的話臨到 耶利米 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
斯乃由神主所來之言至 耶利米亞 、於圍軍之首領 尼布撒耳亞但 許他離 拉馬 去、於其曾被獲而鏈鎖同被擄掠至 巴比倫 即 耶路撒冷 與 如大 之眾人時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶利米 锁在 耶路撒冷 和 犹大 被掳到 巴比伦 的人中,护卫长 尼布撒拉旦 将他从 拉玛 释放以后,耶和华的话临到 耶利米 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 王的侍衛長 尼布撒拉旦 佇 拉瑪 給 耶利米 放出去以後,上主有對 耶利米 講話。 耶利米 互人用鍊仔鍊啲,及許個 耶路撒冷 人,以及 猶大 人做夥欲互人掠去 巴比倫 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn -ông ê sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la-tàn tī La-má kā Iâ-lī-bí pàng--chhut-khì í-āu, Siōng Chú ū tùi Iâ-lī-bí kóng-ōe. Iâ-lī-bí hō͘ lâng ēng liān-á liān--teh, kap hiah-ê Iâ-lō͘-sat-léng -lâng, í-ki̍p Iû-tāi -lâng chòe-hé beh hō͘ lâng lia̍h-khì Pa-pí-lûn.
Chinese Traditional ERV 2006
护卫长尼布撒拉旦在从耶路撒冷和犹大被放逐到巴比伦的民众中发现了戴着枷锁的耶利米,就在拉玛把他释放了。这件事以后,耶利米得到的主的默示。